1
00:01:32,338 --> 00:03:15,565
[Música instrumental]

2
00:03:15,566 --> 00:03:17,026
[Márcia] Oi, Marina...

3
00:03:19,779 --> 00:03:22,907
A mala do carro tá com os
presentes que você vai precisar.

4
00:03:24,617 --> 00:03:26,411
[Márcia] Essa é a sua chave.

5
00:03:29,372 --> 00:03:30,498
[Márcia] Por último...

6
00:03:31,916 --> 00:03:33,626
...sua nova conta
no banco.

7
00:03:34,836 --> 00:03:37,337
[Márcia] A senha é a data de emissão
da sua carteira de motorista,

8
00:03:37,338 --> 00:03:39,257
[Márcia] você pode trocar quando
quiser.

9
00:03:39,799 --> 00:03:41,300
[Márcia] Pode conferir o saldo.

10
00:03:45,555 --> 00:03:48,473
- Boa sorte.
- Obrigada.

11
00:03:48,474 --> 00:04:02,529
[Som da natureza]

12
00:04:02,530 --> 00:04:06,200
[Motor do carro dando partida]

13
00:04:11,205 --> 00:05:42,797
[Música instrumental]

14
00:06:01,899 --> 00:06:02,900
Mãe?

15
00:06:09,198 --> 00:06:12,285
[Ofélia] Meu Deus!
Marina, filha.

16
00:06:12,535 --> 00:06:14,828
[Ofélia] Meu Deus!
Que saudade!

17
00:06:14,829 --> 00:06:16,162
[Marina] Muita.

18
00:06:16,163 --> 00:06:17,498
[Ofélia] Eu não acredito.

19
00:06:18,958 --> 00:06:21,877
Um ano longe da gente,
naquela terra estranha.

20
00:06:22,503 --> 00:06:23,837
Você voltou!

21
00:06:23,838 --> 00:06:27,300
Muita saudade que eu tava de você.
É muita.

22
00:06:28,342 --> 00:06:29,635
Cadê o Cícero?

23
00:06:30,261 --> 00:06:34,056
- Você voltou!
- Claro, mãe! Claro!

24
00:06:34,557 --> 00:06:36,642
E voltei para melhorar
nossa vida...

25
00:06:37,101 --> 00:06:39,020
...como eu prometi pra senhora.

26
00:06:40,646 --> 00:06:42,480
Cadê o Cícero que eu não vi?
Meu Deus.

27
00:06:42,481 --> 00:06:45,151
Tá na escola.
Daqui a pouquinho ele chega.

28
00:06:45,484 --> 00:06:48,778
[Ofélia] Senta aqui. Senta.
Me conta tudo.

29
00:06:48,779 --> 00:06:51,740
- Como é que foi lá?
- Ah, foi bom...

30
00:06:51,741 --> 00:06:53,575
Muito bom mas eu também não
quero falar de Inglaterra

31
00:06:53,576 --> 00:06:54,827
porque isso é passado.

32
00:06:54,994 --> 00:06:56,579
Eu quero falar do nosso futuro.

33
00:07:00,916 --> 00:07:02,251
Vamos sair daqui, mãe?

34
00:07:04,003 --> 00:07:05,462
Calma, filha!
Você acabou de chegar.

35
00:07:05,463 --> 00:07:07,757
[Marina] Eu esperei muito
por esse dia, viu?

36
00:07:08,090 --> 00:07:11,218
E eu ganhei dinheiro justamente
pra mudar nossa vida.

37
00:07:12,928 --> 00:07:13,638
[Ofélia] Eu sei...

38
00:07:14,013 --> 00:07:16,474
A senhora vai largar
aquela máquina de costura.

39
00:07:17,058 --> 00:07:19,518
O Cícero vai estudar num colégio bom.

40
00:07:20,144 --> 00:07:22,604
Ah, mas eu gosto
da minha vidinha aqui.

41
00:07:22,605 --> 00:07:23,773
Mãe...

42
00:07:24,857 --> 00:07:27,276
Mãe, pensa no Cícero!

43
00:07:27,735 --> 00:07:30,154
[Marina] Ele merece ter uma vida
melhor,

44
00:07:30,529 --> 00:07:33,531
[Marina] um estudo melhor,
com mais oportunidade, sabe?

45
00:07:33,532 --> 00:07:35,576
- Mas ir pra onde?
- Curitiba.

46
00:07:36,494 --> 00:07:37,995
É aqui pertinho, vai.

47
00:07:39,455 --> 00:07:40,373
Curitiba...

48
00:07:42,041 --> 00:07:43,459
Vamos pra capital!

49
00:07:44,043 --> 00:07:45,169
Nossa...

50
00:07:45,961 --> 00:07:48,588
...eu acho que o
seu irmão ia gostar.

51
00:07:48,589 --> 00:07:52,092
Uma cidade maior, né?
Assim, ia ser bom pra ele.

52
00:07:52,093 --> 00:07:54,719
[Marina] Isso, mãe!
É assim é que se fala!

53
00:07:54,720 --> 00:07:57,889
Nossa vida vai melhorar muito.
Prometo pra senhora.

54
00:07:57,890 --> 00:07:59,808
Mas a gente vai precisar
de um tempinho, filha.

55
00:07:59,809 --> 00:08:02,102
Você sabe que tenho muita coisa, né?
Tem pano, tem tecido...

56
00:08:02,103 --> 00:08:04,020
[Cícero] Mãe, de quem é esse
carrão aqui fora?

57
00:08:04,021 --> 00:08:05,398
[Ofélia] Que carrão, filho?

58
00:08:06,399 --> 00:08:07,274
Marina!

59
00:08:07,275 --> 00:08:10,735
[Marina] Que saudade de você, garoto!

60
00:08:10,736 --> 00:08:13,572
Como você tá grande!
Mãe, ele tá um homem.

61
00:08:13,864 --> 00:08:15,866
- Filha, que carrão é esse?
[Marina] - É meu.

62
00:08:16,117 --> 00:08:17,952
Mas depois eu te explico, tá?

63
00:08:18,744 --> 00:08:21,955
- Tenho uma novidade pra você.
- Fala logo! Não enrola!

64
00:08:21,956 --> 00:08:27,127
Convenci a dona Ofélia aqui,
a gente se mudar pra Curitiba.

65
00:08:27,128 --> 00:08:29,422
Morar em Curitiba?

66
00:08:31,257 --> 00:08:33,591
Sabia que você ia gostar.

67
00:08:33,592 --> 00:08:37,763
E essas sacolas aí, são pra vocês.

68
00:08:39,473 --> 00:08:42,475
- Marina...
[Marina] - Presente.

69
00:08:42,476 --> 00:08:47,606
Mãe, tudo original.
São as camisas dos times ingleses.

70
00:08:47,940 --> 00:08:49,650
Filho, isso é caro, hein.

71
00:08:50,234 --> 00:08:52,110
[Marina] Eu tenho tudo planejado, mãe.

72
00:08:52,111 --> 00:08:55,280
Vou abrir o meu próprio
escritório de advocacia.

73
00:08:55,281 --> 00:08:57,907
- Planejado... Como assim?
- Confia em mim.

74
00:08:57,908 --> 00:09:00,077
A gente vai ter uma vida nova.

75
00:09:04,331 --> 00:09:06,499
Agora eu só quero olhar pra frente.

76
00:09:06,500 --> 00:09:11,881
[Início música instrumental]

77
00:09:37,698 --> 00:09:40,034
[Sinal de elevador chegando]

78
00:09:45,623 --> 00:09:47,166
[Adele] Olá, Marina.

79
00:09:47,500 --> 00:09:48,876
[Adele] Tudo bem?

80
00:09:49,251 --> 00:09:50,044
Tudo bem.

81
00:09:50,045 --> 00:09:51,295
[Fim música instrumental]

82
00:09:51,420 --> 00:09:52,213
E você?

83
00:09:52,588 --> 00:09:54,256
Muito bem, obrigada.

84
00:09:56,217 --> 00:09:57,718
Parabéns!

85
00:09:59,512 --> 00:10:01,639
Pelo sucesso do seu escritório.

86
00:10:02,681 --> 00:10:05,684
O mundo do Direito Empresarial
não é nada fácil.

87
00:10:06,060 --> 00:10:07,436
Obrigada.

88
00:10:09,522 --> 00:10:12,650
Eu esto indo numa reunião
num andar aqui em cima.

89
00:10:13,692 --> 00:10:15,236
Boa reunião.

90
00:10:17,112 --> 00:10:20,031
Você não precisa ficar tão nervosa
quando a gente se encontrar.

91
00:10:20,032 --> 00:10:23,035
Pense em mim como uma amiga
que você não vê há muito tempo...

92
00:10:25,412 --> 00:10:27,163
[Sinal de elevador chegando]

93
00:10:27,164 --> 00:10:28,541
Meu andar chegou.

94
00:10:32,127 --> 00:10:33,587
Eu confio muito em você.

95
00:10:40,094 --> 00:10:42,303
[Ana] Estes são os contratos
que você me pediu.

96
00:10:42,304 --> 00:10:44,305
Obrigada, Ana.

97
00:10:44,306 --> 00:10:46,057
Como é que tá
a agenda hoje, hein?

98
00:10:46,058 --> 00:10:47,892
[Ana] A reunião mais
importante é às 11,

99
00:10:47,893 --> 00:10:49,060
[Ana] com o pessoal da mineradora.

100
00:10:49,061 --> 00:10:50,520
[Marina] Ah, tá ok.

101
00:10:50,521 --> 00:10:51,771
Mais alguma coisa?

102
00:10:51,772 --> 00:10:53,941
- Não, obrigada.
[Ana] - Nada.

103
00:10:56,318 --> 00:11:05,578
[Marina lê em voz baixa]

104
00:11:08,455 --> 00:11:17,256
[Início música instrumental]

105
00:11:17,673 --> 00:11:19,300
Marina.

106
00:11:19,967 --> 00:11:21,135
Oi.

107
00:11:21,969 --> 00:11:23,428
Quem é você?

108
00:11:23,429 --> 00:11:27,141
Eu sou Norma.
Faz tempo que a gente não se vê.

109
00:11:28,183 --> 00:11:31,896
Ei... Não precisa ter medo.

110
00:11:32,563 --> 00:11:33,898
Você tá segura aqui.

111
00:11:34,899 --> 00:11:37,318
Eu não...
Eu não estou entendendo.

112
00:11:38,819 --> 00:11:40,487
Que lugar é esse?

113
00:11:42,072 --> 00:11:43,991
Um lugar especial.

114
00:11:46,577 --> 00:11:48,495
Procura acalmar seu coração.

115
00:11:50,623 --> 00:11:52,666
Eu me sinto muito culpada.

116
00:11:53,375 --> 00:11:56,545
[Norma] Está tudo bem.
Pode acreditar.

117
00:11:57,504 --> 00:12:01,382
Aprenda com as experiências
e siga pelo caminho do bem.

118
00:12:01,383 --> 00:12:05,512
- Eu fiz uma coisa bem ruim.
- A vida sabe o que faz.

119
00:12:07,306 --> 00:12:11,435
[Fim música instrumental]

120
00:12:24,740 --> 00:12:26,992
[Maria Eugênia] Quem acordou?

121
00:12:27,368 --> 00:12:29,745
[Maria Eugênia] Quem acordou?

122
00:12:30,996 --> 00:12:34,291
[Maria Eugênia] Quem é o bonitão da
mamãe?

123
00:12:34,792 --> 00:12:38,670
[Maria Eugênia] Quem é o bonitão da
mamãe?

124
00:12:38,671 --> 00:12:42,549
Vamos papar?
Vamos papar?

125
00:12:45,594 --> 00:12:50,306
Ei... Ei...
Você gostou foi, amor?

126
00:12:50,307 --> 00:12:55,019
[Maria Eugênia no outro quarto]
Não dá tempo, não dá tempo...

127
00:12:55,020 --> 00:13:02,694
[Maria Eugênia no outro quarto]
Nossa, que coisa diferente...

128
00:13:02,695 --> 00:13:19,211
[Música instrumental tensa]

129
00:13:26,385 --> 00:13:27,468
Oi amor.

130
00:13:27,469 --> 00:13:29,638
- Bom dia.
- Bom dia.

131
00:13:31,640 --> 00:13:33,392
Achei que você não
fosse trabalhar hoje?

132
00:13:33,767 --> 00:13:35,144
Acabei me atrasando.

133
00:13:38,772 --> 00:13:39,773
Você tá bem?

134
00:13:40,941 --> 00:13:42,401
Tive uns pesadelos de novo.

135
00:13:43,277 --> 00:13:46,196
Se você me falasse o que é,
eu poderia te ajudar, né?

136
00:13:47,156 --> 00:13:48,781
Nem eu mesmo sei direito.

137
00:13:48,782 --> 00:13:52,869
O Bernardo me indicou um terapeuta.
Eu vou marcar uma consulta com ele.

138
00:13:52,870 --> 00:13:54,328
Ah, eu acho ótimo.

139
00:13:54,329 --> 00:13:56,831
[Elvira] Dona Maria Eugênia,
telefone pra senhora.

140
00:13:56,832 --> 00:13:58,959
- Tava no quarto.
- Obrigada, Elvira.

141
00:13:59,710 --> 00:14:00,711
Alô?

142
00:14:04,089 --> 00:14:06,050
- Alô?
<i>[Pierre] - Eugênia, querida...</i>

143
00:14:07,342 --> 00:14:10,178
- Alô?
<i>[Pierre] - Maria Eugênia?</i>

144
00:14:10,179 --> 00:14:11,513
- É ela...

145
00:14:12,264 --> 00:14:13,599
Quem é?

146
00:14:13,974 --> 00:14:16,226
- Tchau.
- Beijo.

147
00:14:16,393 --> 00:14:18,269
Desculpa.
Quem tá falando?

148
00:14:18,270 --> 00:14:19,563
É Pierre!

149
00:14:20,481 --> 00:14:21,774
Como você conseguiu meu telefone?

150
00:14:22,107 --> 00:14:24,942
[Pierre] Calma! Eu não mereço
pelo menos um bom dia?

151
00:14:24,943 --> 00:14:28,280
Tava com saudades de você.
Você não me responde os e-mails.

152
00:14:28,614 --> 00:14:31,157
Não tenho tempo de ver e-mail.
Tenho filho pequeno.

153
00:14:31,158 --> 00:14:34,661
- Ah, um filho?
- É, um filho.

154
00:14:35,079 --> 00:14:38,582
Agora não tem mais desculpas.
Eu tô aqui no Brasil.

155
00:14:39,124 --> 00:14:40,500
No Brasil?

156
00:14:40,501 --> 00:14:41,793
<i>[Pierre] Por que a surpresa?</i>

157
00:14:41,794 --> 00:14:44,754
Você sabia que
Jamille tem família por aqui.

158
00:14:44,755 --> 00:14:47,799
Ela precisa vir praticar
seu português.

159
00:14:47,800 --> 00:14:50,593
[Pierre] Estou aqui em Curitiba.
Não é ótimo?

160
00:14:50,594 --> 00:14:52,386
Quando é que a gente
pode se encontrar?

161
00:14:52,387 --> 00:14:53,888
Não, acho que não vai dar.

162
00:14:53,889 --> 00:14:57,058
<i>[Pierre] Ah, querida.
Eu vou ter que ser mais claro, né?</i>

163
00:14:57,059 --> 00:15:03,147
Venha pra cá agora, senão seu marido
vai saber muito mais sobre Paris.

164
00:15:03,148 --> 00:15:05,817
Tudo o que aconteceu
enquanto ele dormia.

165
00:15:05,818 --> 00:15:07,277
Mas agora eu não posso.

166
00:15:07,486 --> 00:15:08,821
Amanhã, então.

167
00:15:09,613 --> 00:15:11,615
Vem tomar café da manhã comigo.

168
00:15:12,324 --> 00:15:14,493
<i>[Pierre] O endereço eu passo
por mensagem.</i>

169
00:15:14,785 --> 00:15:16,620
<i>[Pierre] Adeus, meu amor.</i>

170
00:15:19,748 --> 00:15:23,752
[Jamille] - E aí?
- Ela vai fazer o que eu quero.

171
00:15:24,586 --> 00:15:26,754
Como você tem tanta certeza?

172
00:15:26,755 --> 00:15:32,052
O segredo que ela
guardou comigo vale muito.

173
00:15:32,427 --> 00:15:34,972
A família dela tem muito dinheiro.

174
00:15:36,181 --> 00:15:39,810
Imagina se eu sou o pai
do pequeno herdeiro?

175
00:15:41,270 --> 00:15:44,231
[Som de sirene de polícia]

176
00:15:48,694 --> 00:15:50,279
[Rafael] Esse aí é muito bom.

177
00:15:50,487 --> 00:15:51,613
Eu garanto!

178
00:15:51,905 --> 00:15:54,115
Desculpa...
Desculpa, eu não quis te assustar.

179
00:15:54,116 --> 00:15:55,450
Não, tudo bem

180
00:15:55,784 --> 00:15:56,785
Ele é bom, então?

181
00:15:56,952 --> 00:15:58,328
Esse é...
Muito bom.

182
00:15:58,745 --> 00:16:00,289
Tô escolhendo ainda.

183
00:16:00,706 --> 00:16:02,249
Pode ser
que volte pra ele.

184
00:16:07,796 --> 00:16:09,298
Gosto muito de ler.

185
00:16:09,923 --> 00:16:11,966
- E...
[Marina] - É, eu também.

186
00:16:11,967 --> 00:16:14,844
[Marina] Mas ultimamente,
só tenho lido processos.

187
00:16:14,845 --> 00:16:15,554
[Rafael] Ah, é?

188
00:16:16,889 --> 00:16:19,849
Me desculpa, mas esse livro
não é muito bom não.

189
00:16:19,850 --> 00:16:21,142
[Rafael] Tem esse aqui, olha...

190
00:16:21,143 --> 00:16:22,685
[Rafael] Esse fala praticamente
da mesma coisa...

191
00:16:22,686 --> 00:16:23,979
[Marina] Você trabalha aqui?

192
00:16:24,479 --> 00:16:26,481
- Não.
- Por que não?

193
00:16:26,773 --> 00:16:28,358
Porque eu tenho outro trabalho.

194
00:16:29,651 --> 00:16:30,986
E por que esse é melhor?

195
00:16:31,737 --> 00:16:33,321
Esse fala sobre psicanálise.

196
00:16:33,322 --> 00:16:36,240
Sobre saúde mental,
saúde emocional.

197
00:16:36,241 --> 00:16:38,202
Muito bom.
Você vai gostar.

198
00:16:38,827 --> 00:16:42,623
[Marina] Taí... Me convenceu.
Vou levar!

199
00:16:43,290 --> 00:16:46,376
[Marina] E vou levar esse
romance também, vai.

200
00:16:47,294 --> 00:16:48,170
Sério?

201
00:16:49,630 --> 00:16:50,881
Esse livro não é bom não.

202
00:16:51,048 --> 00:16:53,133
Poxa, mas não acerto uma.

203
00:16:53,550 --> 00:16:55,384
Mas vou levar mesmo assim!

204
00:16:55,385 --> 00:16:57,429
- Foi só uma sugestão.
- Obrigada.

205
00:16:59,723 --> 00:17:01,934
A minha assessoria custa um café.

206
00:17:04,937 --> 00:17:08,774
Assessoria que não foi requisitada e
que também não foi útil.

207
00:17:11,568 --> 00:17:12,736
E o café?

208
00:17:14,321 --> 00:17:15,947
[Marina] Pela minha conversa
já deu pra perceber

209
00:17:15,948 --> 00:17:17,198
[Marina] que eu sou advogada, né?

210
00:17:17,199 --> 00:17:20,118
[Rafael] - Deu.
- E você? O que é que você faz?

211
00:17:21,411 --> 00:17:24,248
[Rafael] - Eu sou terapeuta.
- Que tipo de terapia?

212
00:17:24,915 --> 00:17:27,501
Conversa, conversa
e mais conversa.

213
00:17:27,709 --> 00:17:31,796
Eu viajei bastante.
Ocidente, Oriente,

214
00:17:31,797 --> 00:17:34,590
estudando Brahma, Krishna,
o Deus do Amor,

215
00:17:34,591 --> 00:17:36,842
Madre Tereza de Calcutá,
os Orixás...

216
00:17:36,843 --> 00:17:39,096
Enfim, a gente precisa evoluir, né?

217
00:17:39,513 --> 00:17:42,557
- Muito interessante seus estudos.
[Rafael] - Eu gosto muito.

218
00:17:43,642 --> 00:17:45,643
Eu acho que a gente
podia ser bons amigos.

219
00:17:45,644 --> 00:17:47,603
Você gosta de ler,
eu também gosto.

220
00:17:47,604 --> 00:17:49,106
[Rafael] A gente gosta
de fazer amigos.

221
00:17:49,773 --> 00:17:52,150
É... Livros ok.

222
00:17:52,693 --> 00:17:55,569
Mas eu confesso que eu ando meio
destreinada em fazer amigos.

223
00:17:55,570 --> 00:17:56,779
[Rafael] Treina comigo.

224
00:17:56,780 --> 00:17:58,615
Sou um bom amigo.
Pode confiar.

225
00:18:00,450 --> 00:18:02,286
Mas me fala mais desse livro.

226
00:18:03,912 --> 00:18:06,330
Bom, eu acho que a ciência
não leva em conta

227
00:18:06,331 --> 00:18:08,082
a dimensão espiritual como deveria.

228
00:18:08,083 --> 00:18:11,002
Já melhorou bastante, mas a
reencarnação, por exemplo,

229
00:18:11,003 --> 00:18:13,337
me instiga muito porque
desde o início da humanidade

230
00:18:13,338 --> 00:18:16,090
a gente tá sempre buscando
um sentido pro que a gente faz.

231
00:18:16,091 --> 00:18:17,134
Você não acha?

232
00:18:17,301 --> 00:18:18,343
Acho.

233
00:18:18,677 --> 00:18:22,514
Nossa, que coincidência! Eu também
ando pensando muito sobre isso.

234
00:18:22,639 --> 00:18:25,141
Aí, mais um motivo
pra gente ser amigo, viu?

235
00:18:25,142 --> 00:18:26,476
Quem sabe?

236
00:18:28,270 --> 00:18:30,771
Tem um lugar que eu tenho
freqüentado e tem me ajudado muito,

237
00:18:30,772 --> 00:18:32,023
há mais ou menos um ano.

238
00:18:32,024 --> 00:18:33,858
Um centro de estudos espirituais.

239
00:18:33,859 --> 00:18:36,111
[Marina] - É aqui?
- É aqui perto.

240
00:18:38,572 --> 00:18:41,657
Bom, tenho que ir.
Eu vou pagar os meus livros.

241
00:18:41,658 --> 00:18:43,118
A gente janta amanhã?

242
00:18:43,744 --> 00:18:44,328
Já?

243
00:18:44,494 --> 00:18:45,703
[Rafael] - Ué?
- Assim de cara?

244
00:18:45,704 --> 00:18:47,039
Somos amigos,
não somos?

245
00:18:48,332 --> 00:18:49,249
Me liga.

246
00:18:50,042 --> 00:18:51,335
A gente combina.

247
00:18:52,961 --> 00:18:55,881
Marina Souza...
Então tá?

248
00:18:57,799 --> 00:18:58,925
[Rafael] A gente combina...

249
00:19:00,135 --> 00:19:01,053
...doutora.

250
00:19:04,681 --> 00:19:09,686
[Início música instrumental]

251
00:19:20,113 --> 00:19:21,447
[Atendente] - Um "croque monsieur"
claro.

252
00:19:21,448 --> 00:19:22,532
[Pierre] - Obrigado.

253
00:19:24,368 --> 00:19:27,703
Chegou na hora. Eu acabei de pedir
um "croque monsieur".

254
00:19:27,704 --> 00:19:29,331
Você quer alguma coisa?

255
00:19:30,874 --> 00:19:32,875
[Pierre] - É só um mesmo, por favor.
- Pode deixar.

256
00:19:32,876 --> 00:19:33,960
[Pierre] - Obrigado.

257
00:19:36,380 --> 00:19:37,464
Oi Pierre.

258
00:19:38,256 --> 00:19:41,217
Eu esperava um pouco mais de
carinho no nosso encontro.

259
00:19:41,218 --> 00:19:45,680
- Você tá me chantageando!
- Não. Você não entendeu nada...

260
00:19:47,641 --> 00:19:51,353
Eu vim pro Brasil só pra te ver.

261
00:19:53,021 --> 00:19:54,189
Eu e Jamille,

262
00:19:55,065 --> 00:19:57,359
estamos passando por uma situação...

263
00:19:57,484 --> 00:19:59,111
...desesperadora.

264
00:20:00,987 --> 00:20:02,948
Eu perdi tudo no jogo.

265
00:20:03,240 --> 00:20:05,701
Pra quem perdeu tudo,
esse hotel tá um pouco caro, né?

266
00:20:07,035 --> 00:20:11,039
Esse hotel é só uma pálida imagem
de tudo que eu vivi na vida.

267
00:20:12,582 --> 00:20:14,751
Não conseguiria viver diferente.

268
00:20:17,087 --> 00:20:20,424
Eu só vim aqui para pedir
ajuda a uma amiga.

269
00:20:21,258 --> 00:20:23,510
[Pierre] - Nossos velhos tempos.

270
00:20:23,760 --> 00:20:25,595
Aquela noite em Paris
foi um erro.

271
00:20:26,430 --> 00:20:28,639
Foi um grande erro.

272
00:20:28,640 --> 00:20:29,766
Eu tava...

273
00:20:30,559 --> 00:20:32,935
Eu tava perdida,
eu tava confusa.

274
00:20:32,936 --> 00:20:35,856
Tinha acontecido muitas coisas
comigo naquela época.

275
00:20:36,314 --> 00:20:37,566
Agora...

276
00:20:38,066 --> 00:20:39,860
Agora tá tudo diferente.

277
00:20:41,278 --> 00:20:43,071
Agora minha vida mudou.

278
00:20:43,613 --> 00:20:45,698
[Pierre] - Tudo mudou muito, não é?

279
00:20:45,699 --> 00:20:47,200
Mas você...

280
00:20:49,870 --> 00:20:51,746
Você continua linda...

281
00:20:52,205 --> 00:20:53,415
Linda...

282
00:20:53,790 --> 00:20:54,999
E é rica.

283
00:20:55,000 --> 00:20:58,253
- A empresa da sua família cada vez...
- A empresa é da minha mãe.

284
00:20:59,129 --> 00:21:00,921
A gente vive do salário
do meu marido.

285
00:21:00,922 --> 00:21:04,926
Hmm... Bom...
Bom você falar do deu marido.

286
00:21:05,886 --> 00:21:09,097
E se por acaso você não
puder me ajudar,

287
00:21:10,182 --> 00:21:14,227
Eu vou ter que marcar
uma conversa com ele.

288
00:21:18,607 --> 00:21:22,486
[Pierre] - Não fique assim, meu amor.

289
00:21:22,986 --> 00:21:25,864
São só três milhões de dólares,
meu coração.

290
00:21:27,782 --> 00:21:29,493
Não é tão grave...

291
00:21:29,618 --> 00:21:30,951
Meu "croque monsieur".

292
00:21:30,952 --> 00:21:32,996
[Fim música instrumental]

293
00:21:33,997 --> 00:21:39,753
[Telefone tocando]

294
00:21:41,129 --> 00:21:42,713
Oi Elvira? Tá tudo bem?

295
00:21:42,714 --> 00:21:46,008
[Elvira] Dona Maria Eugênia, o
Dionísio desmaiou de novo.

296
00:21:46,009 --> 00:21:47,218
[Maria Eugênia] Elvira, vamos pro
médico.

297
00:21:47,219 --> 00:21:48,385
Arruma as coisinhas dele e desce,

298
00:21:48,386 --> 00:21:50,013
que eu tô passando aí
pra buscar vocês, tá?

299
00:21:53,808 --> 00:21:56,561
Essas são minhas questões
perante o contrato.

300
00:21:56,603 --> 00:21:59,356
Meu cliente só vai assinar
com as mudanças propostas.

301
00:21:59,689 --> 00:22:02,942
Olha, as suas exigências
são muitas.

302
00:22:02,943 --> 00:22:05,819
O nosso escritório tem um padrão de
conta que eu posso te oferecer.

303
00:22:05,820 --> 00:22:06,904
Eu com...
[Telefone tocando]

304
00:22:06,905 --> 00:22:09,241
- Você espera um minutinho?
- Sim, claro.

305
00:22:09,616 --> 00:22:10,951
[Marina] Oi, mãe.

306
00:22:11,952 --> 00:22:12,911
Como assim?

307
00:22:14,955 --> 00:22:17,290
Calma. Eu tô indo pra aí, tá?

308
00:22:18,083 --> 00:22:21,335
Olha, eu peço desculpas mas eu vou ter
que atender uma emergência familiar.

309
00:22:21,336 --> 00:22:23,462
A gente pode remarcar pra outro dia?

310
00:22:23,463 --> 00:22:24,381
Sim, claro.

311
00:22:24,382 --> 00:22:26,423
A Ana, minha secretária vai entrar
em contato com vocês, tá bem?

312
00:22:26,424 --> 00:22:27,092
Ok.

313
00:22:27,509 --> 00:22:29,301
- Bom dia.
- Bom dia.

314
00:22:29,302 --> 00:22:32,888
[Início música instrumental tensa]

315
00:22:32,889 --> 00:22:34,683
Pela porta de trás,
aqui na cadeirinha

316
00:22:49,823 --> 00:22:50,865
[Ofélia] Filha...

317
00:23:02,752 --> 00:23:03,795
[Marina] Cícero?

318
00:23:08,091 --> 00:23:11,218
[Ofélia] Ai, meu Deus!
Você precisa ajudar o seu irmão.

319
00:23:11,219 --> 00:23:12,470
Eu sei, mãe.

320
00:23:13,513 --> 00:23:15,097
Vamos levar ele num médico?

321
00:23:15,098 --> 00:23:16,558
Fica tranquila.

322
00:23:17,100 --> 00:23:18,935
Eu sei uma pessoa que pode ajudar.

323
00:23:33,366 --> 00:23:34,451
[Maria Eugênia] Vamos, vamos!

324
00:23:34,868 --> 00:23:35,951
Como ele tá, Elvira?

325
00:23:35,952 --> 00:23:37,870
[Elvira] Esse menino
tá com aquele negócio...

326
00:23:37,871 --> 00:23:38,872
[Maria Eugênia] Que negócio?

327
00:23:39,080 --> 00:23:41,123
É espiritual. Não tem nada a ver
com doença normal.

328
00:23:41,124 --> 00:23:43,250
Eu não acredito nessas coisas não.
A gente vai pro médico.

329
00:23:43,251 --> 00:23:46,504
Pra quê? Pra dizer de novo que é uma
virose? Isso eu mesmo posso falar.

330
00:23:47,130 --> 00:23:49,131
Olha, se a senhora quiser, a gente
pode ir no lugar que eu frequento.

331
00:23:49,132 --> 00:23:50,382
[Elvira] É aqui perto.

332
00:23:50,383 --> 00:23:51,467
Que lugar é esse?

333
00:23:51,468 --> 00:23:53,093
[Elvira] É no Centro
de Estudos Espirituais.

334
00:23:53,094 --> 00:23:54,345
Lá tem uma creche também.

335
00:23:54,346 --> 00:23:56,847
Eu sempre vou lá.
A Eunice pode ajudar.

336
00:23:56,848 --> 00:23:59,059
[Buzina de carro]

337
00:24:00,060 --> 00:24:01,436
Onde fica este Centro?

338
00:24:01,728 --> 00:24:02,812
[Elvira] Volta aqui.

339
00:24:04,314 --> 00:24:04,939
Por aqui.

340
00:24:06,691 --> 00:24:10,362
[Buzina de carro]

341
00:24:12,405 --> 00:24:13,114
[Marina] Calma.

342
00:24:13,782 --> 00:24:14,491
[Marina] Calma.

343
00:24:18,078 --> 00:24:20,871
[Fim música instrumental tensa]

344
00:24:20,872 --> 00:24:23,667
- Oi, Rafael! É a Marina...
<i>[Rafael] - Que bom que você ligou.</i>

345
00:24:23,833 --> 00:24:25,626
Desculpe estar te ligando,
mas é meio urgente,

346
00:24:25,627 --> 00:24:27,503
eu senti que você
entende disso...

347
00:24:27,504 --> 00:24:28,963
O que foi?
Se eu puder ajudar...

348
00:24:29,172 --> 00:24:30,297
<i>[Marina] É o meu irmão.</i>

349
00:24:30,298 --> 00:24:32,549
Tá meio estranho,
meio em transe, sabe?

350
00:24:32,550 --> 00:24:34,218
Rabisca umas coisas.

351
00:24:34,219 --> 00:24:36,387
Você lembra daquele
Centro de Estudos que eu te falei?

352
00:24:36,388 --> 00:24:38,181
<i>[Marina] Então, foi isso que eu
lembrei.</i>

353
00:24:38,640 --> 00:24:40,683
Então, leva ele lá.
Lá eles vão te ajudar.

354
00:24:40,684 --> 00:24:41,892
Pode falar o meu nome.

355
00:24:41,893 --> 00:24:43,894
<i>[Rafael] Eu vou te mandar o endereço
por mensagem aqui.</i>

356
00:24:43,895 --> 00:24:46,814
- Tá, obrigada!
- Imagina... Beijo.

357
00:24:46,815 --> 00:24:49,734
[Início música instrumental tensa]

358
00:25:06,126 --> 00:25:08,378
As portas estão sempre abertas.
Vem!

359
00:25:10,463 --> 00:25:12,715
[Fim música instrumental tensa]
Eunice! Eunice...

360
00:25:12,716 --> 00:25:14,967
O bebê perdeu os sentidos de novo.

361
00:25:14,968 --> 00:25:17,470
Calma!
Nós vamos ajudar.

362
00:25:18,847 --> 00:25:21,348
Eleva seu pensamento a Deus.

363
00:25:21,349 --> 00:25:37,490
[Música instrumental calma]

364
00:25:43,705 --> 00:25:59,846
[Música instrumental tensa]

365
00:26:11,316 --> 00:26:15,027
Ele teve a oportunidade de se livrar
de um grande trauma do passado.

366
00:26:15,028 --> 00:26:17,946
Algo que aconteceu há muito,
muito tempo.

367
00:26:17,947 --> 00:26:20,575
E, desta vez, ele reviveu isso.

368
00:26:21,284 --> 00:26:23,660
- Mas ele é só uma criança...
- Sim.

369
00:26:23,661 --> 00:26:25,078
[Elvira] Aqui, Dona Maria Eugênia,

370
00:26:25,079 --> 00:26:27,498
a gente estuda muito
sobre reencarnação.

371
00:26:27,499 --> 00:26:29,000
Reencarnação?

372
00:26:29,626 --> 00:26:31,628
Mas eu não sei nada sobre isso.

373
00:26:32,003 --> 00:26:34,171
[Maria Eugênia] Eu confesso que me dá
um pouco de medo.

374
00:26:34,172 --> 00:26:36,132
[Eunice] Não precisa.

375
00:26:38,510 --> 00:26:42,721
[Eunice] Se você ler esse livro,
você vai compreender melhor.

376
00:26:42,722 --> 00:26:45,517
[Eunice] E vai ter a oportunidade
de ajudar seu filho.

377
00:26:46,100 --> 00:26:48,894
[Eunice] A Elvira sempre fala
nele e em você.

378
00:26:48,895 --> 00:26:50,563
Ele é um anjo.

379
00:26:50,939 --> 00:26:54,192
Você e seu filho são
muito ligados, né?

380
00:26:54,442 --> 00:26:55,984
Somos mesmo.

381
00:26:55,985 --> 00:27:31,228
[Música instrumental]

382
00:27:31,229 --> 00:27:33,982
Calma, Cícero,
nós vamos te ajudar.

383
00:27:36,943 --> 00:27:39,696
Marina, não sofra tanto.

384
00:27:40,822 --> 00:27:41,823
[Norma] Confie.

385
00:27:42,907 --> 00:27:45,159
[Norma] Você não fez nada de errado.

386
00:27:45,201 --> 00:27:47,453
[Norma] Mas as coisas
devem ficar claras...

387
00:28:11,978 --> 00:28:12,854
[Cícero] Marina!

388
00:28:13,229 --> 00:28:14,897
Marina, o que é que aconteceu?
Eu tava na escola.

389
00:28:14,898 --> 00:28:17,024
[Marina] Eu sei, meu amor,
mas está tudo bem tá?

390
00:28:17,025 --> 00:28:18,318
[Marina] Fica tranquilo.

391
00:28:20,278 --> 00:28:21,571
Por que você tá assim?

392
00:28:23,948 --> 00:28:28,161
Porque eu tô feliz,
que a gente tá aqui.

393
00:28:29,162 --> 00:28:31,122
Olha, essa é a Eunice.

394
00:28:31,623 --> 00:28:33,582
[Eunice] Fica tranquilo, Cícero.

395
00:28:33,583 --> 00:28:35,918
[Eunice] Eu aconselho que ele venha
fazer um dos nossos cursos.

396
00:28:35,919 --> 00:28:39,421
[Eunice] Você vai aprender a lidar com
essas vozes que você escuta.

397
00:28:39,422 --> 00:28:42,174
Vai aprender a se ajudar e
ajudar muitas pessoas.

398
00:28:42,175 --> 00:28:44,093
- Que tal?
- Claro!

399
00:28:44,260 --> 00:28:46,011
Claro! A gente vem sim né?

400
00:28:46,012 --> 00:28:48,598
Então... Todas as pessoas
que eu ouço...

401
00:28:48,848 --> 00:28:50,642
Elas estão mortas?

402
00:28:50,808 --> 00:28:54,686
Uma das coisas que você vai
entender aqui é exatamente isso.

403
00:28:54,687 --> 00:28:58,565
A morte não é o fim.
Não é exatamente como pensamos.

404
00:28:58,566 --> 00:29:00,151
A vida continua.

405
00:29:00,485 --> 00:29:03,987
Mas eu vou deixar essas conversas
pra você ter com a sua irmã.

406
00:29:03,988 --> 00:29:06,990
Ela se interessa muito pelo assunto

407
00:29:06,991 --> 00:29:08,159
[Cícero] - É?

408
00:29:08,618 --> 00:29:11,120
- É... É sim.

409
00:29:13,039 --> 00:29:15,833
Vocês podem vir quando quiserem.

410
00:29:16,876 --> 00:29:19,671
A porta desta casa tá sempre aberta.

411
00:29:23,257 --> 00:29:27,302
Olha Eunice, eu...
Eu não sei nem como te agradecer.

412
00:29:27,303 --> 00:29:32,015
Ah, Marina... Toma.
Leva e leia com calma.

413
00:29:32,016 --> 00:29:34,519
Essa mensagem é pra você.

414
00:29:40,149 --> 00:29:42,860
Ele tá ótimo agora.
Bem espertinho.

415
00:29:43,027 --> 00:29:44,277
Obrigada, Elvira.

416
00:29:44,278 --> 00:29:46,947
Ele tá bem mais tranquilo.
Graças a Deus.

417
00:29:46,948 --> 00:29:49,242
Mas a senhora ainda
parece preocupada.

418
00:29:49,409 --> 00:29:50,993
Não... Não é nada.
Eu fiquei...

419
00:29:50,994 --> 00:29:54,163
...um pouco assim com tudo que
aconteceu com o Dionísio hoje, mas...

420
00:29:56,290 --> 00:29:57,792
Vou ficar bem.

421
00:29:58,209 --> 00:30:00,128
[Maria Eugênia] Vou lá ficar com ele,
tá?

422
00:30:01,587 --> 00:30:04,090
[Ofélia] Ai, filho!

423
00:30:05,550 --> 00:30:06,384
Tá tudo bem, mãe.

424
00:30:06,385 --> 00:30:07,759
Eu só estou um pouco cansado.

425
00:30:07,760 --> 00:30:09,303
Eu vou tomar um banho
pra dormir, tá?

426
00:30:09,512 --> 00:30:13,975
- Tá, mas...
- Ele tá bem, mãe. Ele tá bem.

427
00:30:16,060 --> 00:30:17,103
Então...

428
00:30:18,021 --> 00:30:20,189
O Cícero é um menino
muito especial.

429
00:30:21,107 --> 00:30:22,442
Ele tem...

430
00:30:23,317 --> 00:30:25,778
...uma sensibilidade muito forte.

431
00:30:26,279 --> 00:30:28,865
A senhora conhece algo sobre isso?

432
00:30:30,033 --> 00:30:30,950
Claro.

433
00:30:32,618 --> 00:30:35,121
- Eu vejo meu pai de vez em quando.
- A senhora o que?

434
00:30:36,706 --> 00:30:38,166
Ele sorri...

435
00:30:38,791 --> 00:30:40,792
Parece que ele tá tão bem, filha.

436
00:30:40,793 --> 00:30:42,794
Mas você nunca
me falou nada, mãe.

437
00:30:42,795 --> 00:30:45,839
Do jeito que você é, toda mandona,
ia achar que eu era maluca.

438
00:30:45,840 --> 00:30:48,676
Claro que não, mãe.
Claro que não...

439
00:30:50,136 --> 00:30:53,056
Ai, sabe o que mais
me consola, filha?

440
00:30:53,306 --> 00:30:55,141
É saber que o seu avô tá bem.

441
00:30:56,434 --> 00:30:58,770
Ele me deu tanta força pra continuar.

442
00:30:58,936 --> 00:31:00,229
Eu sei.

443
00:31:01,522 --> 00:31:05,109
E nas horas mais difíceis, então...
Meu Deus.

444
00:31:06,027 --> 00:31:06,944
Olha só.

445
00:31:07,153 --> 00:31:10,239
Nós fomos a um
Centro de Estudos Espirituais.

446
00:31:10,448 --> 00:31:11,657
Foi muito bom.

447
00:31:12,867 --> 00:31:15,411
E a gente vai começar a
frequentar esse Centro.

448
00:31:15,620 --> 00:31:17,454
Pra aprender, pra evoluir,

449
00:31:17,455 --> 00:31:20,917
pra ele saber lidar melhor também
com essa sensibilidade que ele sente.

450
00:31:21,793 --> 00:31:23,878
- Tá tudo bem, tá?
- Tá.

451
00:31:24,754 --> 00:31:26,255
- Tchau.
- Tchau.

452
00:31:27,548 --> 00:31:29,801
[Campainha tocando]

453
00:31:30,259 --> 00:31:31,593
[Rafael] - Olá, Henrique.
- Olá.

454
00:31:31,594 --> 00:31:33,804
[Rafael] - Tudo bem?
- Mais ou menos, doutor.

455
00:31:33,805 --> 00:31:36,682
- Doutor não. Só Rafael tá bom.
- Claro, Rafael.

456
00:31:36,849 --> 00:31:38,101
Pode entrar.

457
00:31:39,102 --> 00:31:41,520
- Senta aí. Fique a vontade.
- Obrigado.

458
00:31:41,521 --> 00:31:43,189
Você é amigo do Bernardo, né?

459
00:31:43,439 --> 00:31:45,817
Isso. Nós trabalhamos juntos.

460
00:31:46,109 --> 00:31:48,276
Mas o Bernardo é um
grande amigo da família.

461
00:31:48,277 --> 00:31:49,820
O Bernardo sabe ser um bom amigo.

462
00:31:49,821 --> 00:31:51,197
[Henrique] Isso é verdade.

463
00:31:51,572 --> 00:31:53,658
Mas me diz aí.
O que é que eu posso te ajudar?

464
00:31:54,408 --> 00:31:57,953
Bom, eu...
Eu tenho tido umas crises de insônia.

465
00:31:57,954 --> 00:32:00,373
E aí pra ajudar, nos poucos
momentos que eu durmo,

466
00:32:00,581 --> 00:32:01,999
eu ainda tenho pesadelos.

467
00:32:02,208 --> 00:32:05,043
Mas você imagina o que é que pode
estar causando esses pesadelos?

468
00:32:05,044 --> 00:32:07,129
- Alguma coisa no trabalho, em casa?
[Henrique] - Não...

469
00:32:07,130 --> 00:32:10,048
[Henrique] No trabalho é
a rotina que eu já conheço.

470
00:32:10,049 --> 00:32:11,634
Nenhum pico de estresse.

471
00:32:13,261 --> 00:32:15,011
Não faço idéia do que pode ser.

472
00:32:15,012 --> 00:32:16,096
A gente vai conversar bastante...

473
00:32:16,097 --> 00:32:18,598
Vamos tentar chegar a
alguma conclusão sobre isso.

474
00:32:18,599 --> 00:32:20,433
[Rafael] - Falar sobre
os pesadelos também.

475
00:32:20,434 --> 00:32:21,686
- Perfeito.

476
00:32:23,604 --> 00:32:25,857
[Ana] Os processos que você pediu.

477
00:32:26,399 --> 00:32:27,691
Obrigada, Ana.

478
00:32:27,692 --> 00:32:30,485
Eu já tô indo.
Precisa de mim pra alguma coisa?

479
00:32:30,486 --> 00:32:32,445
Não. Obrigada.

480
00:32:32,446 --> 00:32:34,407
[Ana] - Tá bom. Boa noite, até amanhã.
- Até.

481
00:32:48,713 --> 00:32:52,383
[Início música instrumental]

482
00:32:57,138 --> 00:33:00,807
<i>[Norma] Marina, não sofra tanto.</i>

483
00:33:00,808 --> 00:33:04,103
<i>[Norma] Confie.
Você não fez nada de errado.</i>

484
00:33:04,520 --> 00:33:06,271
<i>[Norma] Mas as coisas
devem ficar claras.</i>

485
00:33:06,272 --> 00:33:08,774
<i>[Norma] E este reencontro não
pode mais ser adiado.</i>

486
00:33:09,066 --> 00:33:11,568
<i>[Norma] Fique em paz, e coragem.</i>

487
00:33:11,569 --> 00:33:13,821
<i>[Norma] A vida sempre sabe o que faz.</i>

488
00:33:14,197 --> 00:33:16,449
<i>[Norma] Da sua amiga, Norma.</i>

489
00:33:51,734 --> 00:33:55,153
[Márcia] Marina, você mora com a sua
família? Já que não é casada.

490
00:33:55,154 --> 00:33:57,906
Não. A minha mãe e meu irmão
ainda moram no interior,

491
00:33:57,907 --> 00:34:00,825
mas assim que der eu quero
trazê-los pra morar comigo, sim.

492
00:34:00,826 --> 00:34:02,245
E seu pai?

493
00:34:03,246 --> 00:34:05,873
Ele abandonou a gente,
mas faz tempo já.

494
00:34:06,249 --> 00:34:08,876
- Você ainda tem contato com ele?
- Não.

495
00:34:09,919 --> 00:34:12,547
[Márcia] - Sente falta dele?
- Nenhuma.

496
00:34:13,089 --> 00:34:14,757
[Bernardo] Você não o perdoa?

497
00:34:16,884 --> 00:34:19,595
Eu não penso sobre esse assunto.

498
00:34:20,429 --> 00:34:22,473
Deve doer demais, né?

499
00:34:26,811 --> 00:34:28,729
E casar?

500
00:34:29,563 --> 00:34:32,900
- Você pensa em casar?
- Não, nenhum plano quanto a isso.

501
00:34:33,442 --> 00:34:36,528
- E filhos?
- Não tão cedo também.

502
00:34:36,529 --> 00:34:39,573
Olha, realmente eu tenho
interesse pela minha carreira...

503
00:34:39,574 --> 00:34:42,076
Se... vocês quiserem ouvir.

504
00:34:42,952 --> 00:34:46,621
[Fim música instrumental]

505
00:34:46,622 --> 00:34:50,293
[Telefone tocando]

506
00:34:57,925 --> 00:34:58,968
Oi.

507
00:34:59,385 --> 00:35:01,762
Como é que eu posso te pagar
pela ajuda de hoje?

508
00:35:02,138 --> 00:35:04,181
Vou pensar em alguma coisa agora.

509
00:35:04,724 --> 00:35:07,810
- Vou te levar pra jantar.
<i>[Rafael] - Pode ser.</i>

510
00:35:08,853 --> 00:35:10,938
- Posso escolher o lugar,
pelo menos, ou não?

511
00:35:12,023 --> 00:35:13,774
Vou te dar essa chance.

512
00:35:14,108 --> 00:35:15,860
Então tá bom. Sim senhora, doutora.

513
00:35:16,235 --> 00:35:18,321
Te mandando o endereço
por mensagem agora, então.

514
00:35:18,904 --> 00:35:19,780
Ok.

515
00:35:19,947 --> 00:35:20,823
<i>[Rafael] - Um beijo.</i>

516
00:35:21,198 --> 00:35:22,074
- Beijo.

517
00:35:26,704 --> 00:35:28,331
[Rafael] Então, você morou em
Londres...

518
00:35:29,206 --> 00:35:31,041
Morei, morei lá.

519
00:35:31,042 --> 00:35:33,419
Olha só. Adoro Londres.
Visitei várias vezes

520
00:35:33,627 --> 00:35:36,172
Não sei se você chegou a
conhecer o Covent Garden...

521
00:35:37,715 --> 00:35:40,133
Fui.
Fui uma vez mas...

522
00:35:40,134 --> 00:35:42,635
Eu não tinha muito tempo pra nada.
Vivia trancada no escritório.

523
00:35:42,636 --> 00:35:45,847
Sério? Uma cidade tão linda,
trancada no escritório?

524
00:35:45,848 --> 00:35:47,808
Pois é.
Não gostei.

525
00:35:48,601 --> 00:35:49,477
Olha.

526
00:35:50,061 --> 00:35:50,936
Dizem...

527
00:35:51,312 --> 00:35:53,856
...que quem tá cansado de Londres,
tá cansado da vida.

528
00:35:54,023 --> 00:35:56,191
Não...
Não tava cansada da vida,

529
00:35:56,192 --> 00:35:58,485
mas eu tava bem cansada de Londres.

530
00:35:58,486 --> 00:36:01,321
Não turistei, não vi nada e também
não gosto muito de falar sobre isso.

531
00:36:01,322 --> 00:36:02,823
Vamos trocar de assunto então.

532
00:36:03,532 --> 00:36:05,576
Olha, eu conheço um lugar,
aqui do lado.

533
00:36:07,078 --> 00:36:08,411
Acho que a gente podia ir
lá pra dançar depois,

534
00:36:08,412 --> 00:36:09,579
o que é que você acha?

535
00:36:09,580 --> 00:36:10,831
- Dançar?
- É.

536
00:36:12,083 --> 00:36:12,958
Não, eu não danço.

537
00:36:12,959 --> 00:36:15,168
Acho que você pode achar uma
parceira melhor pra dançar com você.

538
00:36:15,169 --> 00:36:17,087
Não...
Eu prefiro dançar com você.

539
00:36:17,088 --> 00:36:18,713
É, mas eu não danço, Rafael.

540
00:36:18,714 --> 00:37:05,802
[Música dançante]

541
00:37:05,803 --> 00:37:08,221
[Risadas]

542
00:37:08,222 --> 00:37:10,641
[Marina] Nossa! Essa foi boa.

543
00:37:10,808 --> 00:37:13,394
[Marina] Eu acho que eu nunca tive
uma noite assim, sabia?

544
00:37:13,602 --> 00:37:16,229
[Rafael] Que seja a primeira de muitas
nessa sua nova vida de dançarina.

545
00:37:16,230 --> 00:37:17,730
- Uma ótima dançarina.
- É.

546
00:37:17,731 --> 00:37:19,400
Eu descobri um dom hoje.

547
00:37:20,818 --> 00:37:22,778
Você fica linda assim sorrindo.

548
00:37:23,237 --> 00:37:24,572
Tem que sorrir mais.

549
00:37:25,906 --> 00:37:27,074
Melhor assim?

550
00:37:28,367 --> 00:37:30,619
É... Mais ou menos...

551
00:37:33,497 --> 00:37:34,582
Tenho que ir.

552
00:37:34,748 --> 00:37:36,416
Não sei nem como vou
trabalhar amanhã, viu?

553
00:37:36,417 --> 00:37:37,418
Ah, nem me fala...

554
00:37:39,336 --> 00:37:41,630
[Início música instrumental romântica]

555
00:38:04,820 --> 00:38:08,449
- Você não quer...?
- Adorei a noite.

556
00:38:10,034 --> 00:38:12,244
- Tenho que ir.
- Entendi.

557
00:38:15,206 --> 00:38:18,167
- Boa noite.
- Boa noite.

558
00:38:18,959 --> 00:38:19,835
Até.

559
00:38:20,711 --> 00:38:21,545
Até.

560
00:38:38,896 --> 00:38:43,817
[Fim música instrumental romântica]

561
00:38:47,738 --> 00:39:40,791
[Música instrumental]

562
00:39:51,302 --> 00:39:55,431
- Será que ela ligou?
[Pierre] - Não, ainda não.

563
00:39:56,140 --> 00:39:59,602
Sei não... Está demorando muito.
Será que ela vai mesmo ligar?

564
00:39:59,727 --> 00:40:03,188
Claro! Os segredos dela valem muito.

565
00:40:04,106 --> 00:40:07,109
Esses segredo vão dar
pra pagar a conta desse hotel?

566
00:40:07,401 --> 00:40:10,821
O que te falta é ter fé!

567
00:40:11,405 --> 00:40:13,532
Ah, sei!
Claro!

568
00:40:15,701 --> 00:40:18,077
O que tanto você
procura no computador?

569
00:40:18,078 --> 00:40:18,996
Nada.

570
00:40:19,955 --> 00:40:21,957
Olhando as notícias de Paris.

571
00:40:23,000 --> 00:40:24,335
Saudades!

572
00:40:30,090 --> 00:40:31,425
[Pierre suspira forte]

573
00:40:40,267 --> 00:40:45,898
[Início música instrumental]

574
00:40:57,785 --> 00:41:02,288
Para de chorar! Eu sei que
aconteceu o que você temia.

575
00:41:02,289 --> 00:41:04,749
Mas o caminho da
verdade é imutável.

576
00:41:04,750 --> 00:41:06,877
Ele vai contar tudo pro meu marido.

577
00:41:07,628 --> 00:41:10,964
Me pediu três milhões de dólares
para não falar nada.

578
00:41:13,550 --> 00:41:16,219
Todos os dias eu me
arrependo daquela noite.

579
00:41:16,220 --> 00:41:19,931
[Eunice] Eu sei. A solução é
procurar sua mãe, viu?

580
00:41:19,932 --> 00:41:21,307
Não, ela não vai entender.

581
00:41:21,308 --> 00:41:24,394
Ela te ama como
você ama seu filho.

582
00:41:24,395 --> 00:41:25,896
[Eunice] Fala com ela!

583
00:41:29,358 --> 00:41:31,527
[Fim música instrumental]

584
00:41:32,945 --> 00:41:34,446
- Obrigado.
[Rafael] - De nada.

585
00:41:34,989 --> 00:41:36,865
E em casa, como estão as coisas?

586
00:41:38,867 --> 00:41:41,453
Calmas, se bem que...

587
00:41:41,870 --> 00:41:44,748
...ultimamente eu tenho notado a
Maria Eugênia um pouco tensa.

588
00:41:45,165 --> 00:41:47,042
Me fala um pouco mais sobre ela.

589
00:41:49,795 --> 00:41:52,506
A gente se conheceu no Ensino Médio,

590
00:41:53,173 --> 00:41:54,508
ano de vestibular.

591
00:41:55,134 --> 00:41:57,136
Eu tinha vindo do interior e ela...

592
00:41:57,302 --> 00:41:59,304
...ela era a menina mais tímida,

593
00:41:59,930 --> 00:42:01,348
mais solitária,

594
00:42:02,349 --> 00:42:04,810
e, pra mim,
a mais interessante da escola.

595
00:42:05,894 --> 00:42:08,355
Depois eu descobri que
era também a mais rica.

596
00:42:09,523 --> 00:42:11,983
<i>[Henrique] Ela não era das
melhores alunas, e eu...</i>

597
00:42:11,984 --> 00:42:14,694
<i>[Henrique] ...bom,
eu era um nerd obstinado.</i>

598
00:42:14,695 --> 00:42:16,613
<i>[Henrique] Eu dava aulas
de matemática pra ela.</i>

599
00:42:17,239 --> 00:42:19,824
A mãe dela, admirava minha
dedicação com os estudos e...

600
00:42:19,825 --> 00:42:22,411
...sempre me chamava
pra almoçar ou jantar com elas.

601
00:42:23,495 --> 00:42:25,706
<i>[Henrique] Maria Eugênia gostava
da minha companhia.</i>

602
00:42:25,873 --> 00:42:27,499
<i>[Henrique] Nós ríamos muito.</i>

603
00:42:27,708 --> 00:42:29,376
<i>[Henrique] Conversávamos muito.</i>

604
00:42:29,543 --> 00:42:32,087
<i>[Henrique] A gente acabou
namorando durante a faculdade.</i>

605
00:42:33,213 --> 00:42:34,589
<i>[Henrique] Eu queria fazer engenharia,</i>

606
00:42:34,590 --> 00:42:36,884
<i>[Henrique] mas a mãe dela
me convenceu a fazer economia.</i>

607
00:42:38,093 --> 00:42:40,554
<i>[Henrique] Mas ela...
Ela tinha razão.</i>

608
00:42:41,305 --> 00:42:42,681
Adele.

609
00:42:43,724 --> 00:42:46,101
Mãe e filha que nunca
conseguiram se entender.

610
00:42:46,977 --> 00:42:49,438
Me fala um pouco mais
sobre a relação das duas.

611
00:42:51,273 --> 00:42:53,067
É uma relação difícil.

612
00:42:53,400 --> 00:42:54,567
[Henrique] Mas sem...

613
00:42:54,568 --> 00:42:57,528
[Henrique] ...brigas ou discussões.

614
00:42:57,529 --> 00:42:59,698
[Henrique] Como é que eu posso dizer?
Uma relação...

615
00:43:00,657 --> 00:43:02,993
...uma relação silenciosamente fria.

616
00:43:03,368 --> 00:43:05,870
<i>[Henrique] A minha esposa não sabe
como lidar com essa mãe...</i>

617
00:43:05,871 --> 00:43:10,083
<i>[Henrique] ...poderosa e perfeita e,
e acaba ficando à sombra dela.</i>

618
00:43:11,043 --> 00:43:13,295
<i>[Henrique] Mas eu acredito
que isso pode mudar um dia.</i>

619
00:43:13,462 --> 00:43:16,339
<i>[Henrique] A Maria Eugênia é uma
mulher tão forte quanto a mãe dela.</i>

620
00:43:16,340 --> 00:43:19,510
Só não encontrou meios
de expressar isso ainda.

621
00:43:19,885 --> 00:43:20,969
Bem comum.

622
00:43:22,513 --> 00:43:24,473
Eu amo muito a
minha esposa, Rafael.

623
00:43:25,933 --> 00:43:27,893
Mas eu fiz uma coisa que...

624
00:43:29,520 --> 00:43:33,232
...uma coisa que me traz sentimentos
que me deixam confuso e...

625
00:43:34,942 --> 00:43:36,109
[Rafael] Uma coisa?

626
00:43:36,443 --> 00:43:37,069
[Rafael] Me diz aí.

627
00:43:37,986 --> 00:43:39,696
[Rafael] O que foi exatamente você
fez?

628
00:43:42,115 --> 00:43:43,783
Eu preferia não falar disso agora.

629
00:43:43,784 --> 00:43:45,494
Mais pra frente, quem sabe?
Tudo bem?

630
00:43:45,702 --> 00:43:46,578
Tudo bem.

631
00:43:47,204 --> 00:43:49,372
- A gente tem falado de tanta coisa.
[Henrique] - É.

632
00:43:49,373 --> 00:43:51,124
[Henrique] - E tem me
ajudado bastante.

633
00:43:51,125 --> 00:43:52,125
- Que bom.

634
00:43:53,043 --> 00:43:56,922
Quando você se sentir confortável,
é o momento certo pra isso.

635
00:43:57,214 --> 00:44:00,926
Oi dona Maria Eugênia. Pode entrar.
Sua mãe já tá vindo.

636
00:44:18,986 --> 00:44:21,821
[Adele] Olá, filha!
Desculpa te fazer esperar.

637
00:44:21,822 --> 00:44:24,491
Eu estava com os arquitetos
da nova empresa.

638
00:44:27,286 --> 00:44:29,163
Tá tudo bem com o Dionísio?

639
00:44:29,830 --> 00:44:31,164
Você tá pálida.

640
00:44:32,916 --> 00:44:34,042
Maria Eugênia.

641
00:44:35,252 --> 00:44:37,086
Eu nunca consegui te olhar
no olho de verdade.

642
00:44:37,087 --> 00:44:38,380
Falar tudo o que eu penso, mãe.

643
00:44:40,215 --> 00:44:41,675
Você com todo esse teu...

644
00:44:42,050 --> 00:44:43,510
...brilhantismo,

645
00:44:43,802 --> 00:44:45,053
carisma,

646
00:44:46,179 --> 00:44:47,431
sucesso. Eu...

647
00:44:49,766 --> 00:44:51,435
Você criou uma barreira
entre a gente.

648
00:44:53,687 --> 00:44:56,273
Mas desde pequena eu sabia
que eu não ia ser como você.

649
00:44:56,523 --> 00:44:58,191
Eu sempre me senti menor.

650
00:44:58,192 --> 00:44:59,609
Calma, filha. Você é...

651
00:44:59,610 --> 00:45:02,821
Eu sou seu único e grande fracasso!
Não é, dona Adele?

652
00:45:04,072 --> 00:45:06,324
Eu sou aquela que fala
e ninguém escuta.

653
00:45:06,325 --> 00:45:08,492
A mimada que não
vai crescer nunca, manipulável.

654
00:45:08,493 --> 00:45:10,037
[Maria Eugênia] Não é isso
que eu sou, mãe?

655
00:45:11,997 --> 00:45:15,626
Eu sempre estou tentando ser
a filha que você queria que eu fosse.

656
00:45:15,918 --> 00:45:18,337
E não quem eu realmente sou.

657
00:45:19,796 --> 00:45:22,549
Você faz eu me sentir insignificante.

658
00:45:24,551 --> 00:45:25,385
Mas...

659
00:45:26,094 --> 00:45:28,179
...mas agora eu preciso da tua ajuda.

660
00:45:28,180 --> 00:45:29,639
Não sei mais o que fazer.

661
00:45:29,640 --> 00:45:32,058
- Querida... Senta aqui.
- Eu não quero sentar!

662
00:45:32,059 --> 00:45:32,851
Calma!

663
00:45:33,143 --> 00:45:36,063
Calma e me conta tudo.
Eu quero ajudar!

664
00:45:38,982 --> 00:45:40,901
Eu tive um caso
com outro homem em Paris.

665
00:45:41,652 --> 00:45:45,154
- Um caso com outro homem?
- É, em caso com outro homem!

666
00:45:45,155 --> 00:45:47,490
Você acha que foi fácil pra mim tudo
que aconteceu com o Henrique?

667
00:45:47,491 --> 00:45:50,702
Eu me senti humilhada, me senti
incapaz, eu me senti inútil.

668
00:45:51,119 --> 00:45:52,955
Mas eu amo o Henrique.

669
00:45:54,039 --> 00:45:55,874
E eu sei que ele
também me ama.

670
00:45:56,333 --> 00:45:59,710
Ele não acha que eu sou uma
herdeira tontinha, uma inútil.

671
00:45:59,711 --> 00:46:02,046
[Maria Eugênia] - Um zero à esquerda.
- Você não é um zero à esquerda...

672
00:46:02,047 --> 00:46:04,674
É? Mas agora esse homem
tá aqui em Curitiba,

673
00:46:04,675 --> 00:46:06,093
e tá me chantageando.

674
00:46:07,260 --> 00:46:10,180
E o mais irônico é que ele
acha que é o pai do Dionísio.

675
00:46:10,973 --> 00:46:13,475
Me ameaçou falando que
vai contar tudo pro Henrique.

676
00:46:13,976 --> 00:46:18,021
- Ele sabe de tudo?
- Não. Foi só uma noite.

677
00:46:18,897 --> 00:46:22,316
Mas ele sabe o suficiente pra acabar
com meu casamento e

678
00:46:22,317 --> 00:46:24,736
complicar as coisas aqui na empresa.

679
00:46:24,945 --> 00:46:26,321
[Adele] Maria Eugênia...

680
00:46:28,240 --> 00:46:30,492
...você é minha única filha.

681
00:46:32,619 --> 00:46:34,621
Você é minha filha amada.

682
00:46:37,582 --> 00:46:38,500
Querida,

683
00:46:39,292 --> 00:46:40,961
você foi sincera,

684
00:46:41,753 --> 00:46:43,547
você foi corajosa.

685
00:46:44,548 --> 00:46:47,675
Eu sei o quanto isso tudo
foi difícil pra você.

686
00:46:47,676 --> 00:46:50,762
Eu sei o sacrifício que você fez.

687
00:46:51,096 --> 00:46:52,431
Mas fica comigo.

688
00:46:52,723 --> 00:46:56,768
Nós vamos resolver isso juntas.
Tudo vai ficar bem.

689
00:46:58,478 --> 00:47:00,313
Eu te amo querida.

690
00:47:01,064 --> 00:47:02,399
[Adele] Tudo vai ficar bem.

691
00:47:03,400 --> 00:47:05,277
Eu não quero que o
Henrique saiba, mãe.

692
00:47:06,194 --> 00:47:09,614
- Minha família é tudo pra mim.
- Eu sei, querida.

693
00:47:11,950 --> 00:47:14,494
Me dê o nome e o hotel
onde ele tá hospedado.

694
00:47:14,661 --> 00:47:17,413
- Não, ele é perigoso.
- O Bernardo vai cuidar de tudo.

695
00:47:17,414 --> 00:47:19,374
- Não mãe, mas ele...
- O Bernardo...

696
00:47:19,624 --> 00:47:21,710
...é da minha extrema confiança.

697
00:47:23,920 --> 00:47:26,214
Eu sinto muito, querida.

698
00:47:28,800 --> 00:47:30,260
Eu te amo.

699
00:47:54,201 --> 00:47:56,494
[Início música instrumental]

700
00:47:56,495 --> 00:47:57,621
- Norma?

701
00:47:58,121 --> 00:48:00,290
[Norma] - Que bom que
você lembra de mim.

702
00:48:01,625 --> 00:48:04,503
[Marina] Já estive aqui.
- Uhum.

703
00:48:19,559 --> 00:48:20,435
Meu Deus!

704
00:48:20,436 --> 00:48:23,437
[Norma] Estamos em outro plano.
Ela não pode te ver.

705
00:48:23,438 --> 00:48:24,981
[Marina suspira forte]

706
00:48:42,582 --> 00:48:44,000
[Sofia] Maria.

707
00:48:44,751 --> 00:48:47,379
- O que aconteceu?
- Estou grávida...

708
00:48:48,046 --> 00:48:49,631
Novamente?

709
00:48:50,465 --> 00:48:52,425
Mas eu não posso ter esse filho!

710
00:48:54,010 --> 00:48:57,848
- Odeio essa criança.
- Calma, minha amiga.

711
00:48:58,098 --> 00:48:59,349
Fique calma.

712
00:49:01,059 --> 00:49:05,522
Eu vivi aqui! Eu vivi aqui!
Posso lembrar.

713
00:49:23,540 --> 00:49:25,833
[Fim música instrumental]

714
00:49:25,834 --> 00:49:27,586
[Marina suspira forte]

715
00:49:28,920 --> 00:49:30,297
[Marina suspira forte]

716
00:49:43,268 --> 00:49:46,271
Surpresa, querida!

717
00:50:01,369 --> 00:50:02,579
[Pierre] Entra!

718
00:50:03,538 --> 00:50:04,372
[Pierre] Por favor.

719
00:50:06,249 --> 00:50:08,376
Sente-se, por favor, senhor!

720
00:50:14,925 --> 00:50:17,384
Eu sou o dr. Bernardo Gouveia.

721
00:50:17,385 --> 00:50:19,845
Advogado das Organizações Malta.

722
00:50:19,846 --> 00:50:21,722
Sim, imaginei.

723
00:50:21,723 --> 00:50:26,143
O senhor está chantageando
Dona Maria Eugênia, minha cliente...

724
00:50:26,144 --> 00:50:28,730
[Bernardo] sócia das empresas
que eu represento.

725
00:50:29,648 --> 00:50:32,651
O senhor não deveria
usar palavras tão fortes.

726
00:50:32,901 --> 00:50:37,529
Eu sou apenas alguém que
pediu ajuda a uma amiga,

727
00:50:37,530 --> 00:50:41,910
com quem tive íntimas
ligações em Paris.

728
00:50:42,452 --> 00:50:45,789
Dona Maria Eugênia não se
recorda de nada disso.

729
00:50:45,997 --> 00:50:47,706
Vamos então ao que interessa.

730
00:50:47,707 --> 00:50:49,626
Você trouxe o dinheiro?

731
00:50:51,086 --> 00:50:54,880
Nós não vamos pagar, Sr. Pierre.

732
00:50:54,881 --> 00:50:59,802
Bom, serei então obrigado a
revelar a origem desse menino.

733
00:50:59,803 --> 00:51:01,804
Essa criança pode ser meu filho.

734
00:51:01,805 --> 00:51:04,139
Qualquer teste de DNA
pode ser feito.

735
00:51:04,140 --> 00:51:07,309
[Bernardo] O marido da minha cliente
é o pai da criança.

736
00:51:07,310 --> 00:51:09,228
Vocês têm muito a perder!

737
00:51:09,229 --> 00:51:10,604
Sabe, Sr. Pierre?

738
00:51:10,605 --> 00:51:15,359
Nossa filial francesa fez uma
grande investigação a seu respeito.

739
00:51:15,360 --> 00:51:17,778
Eu estou vindo agora do consulado.

740
00:51:17,779 --> 00:51:21,532
Parece que a polícia francesa
está a sua procura...

741
00:51:21,533 --> 00:51:23,702
...por várias ilegalidades.

742
00:51:23,952 --> 00:51:27,579
Dívidas de jogo, roubo, assassinato...

743
00:51:27,580 --> 00:51:30,000
Isso não é verdade!
É mentira!

744
00:51:30,458 --> 00:51:35,171
E se vocês não me derem esse dinheiro,
eu vou colocar tudo na imprensa.

745
00:51:37,215 --> 00:51:41,343
- A Interpol vai gostar muito disso.
- Não tenta blefar!

746
00:51:41,344 --> 00:51:45,389
A vagabunda da sua cliente
vai ter que pagar pelo meu silêncio.

747
00:51:45,390 --> 00:51:46,724
O senhor não entendeu ainda?

748
00:51:46,725 --> 00:51:50,603
Existe um mandado de prisão da
Interpol com o seu nome escrito nele.

749
00:51:50,812 --> 00:51:51,938
Fui claro?

750
00:51:52,314 --> 00:51:54,189
[Bernardo] Se eu fosse o senhor,

751
00:51:54,190 --> 00:51:57,235
[Bernardo] encontrava
um cantinho pra me esconder...

752
00:51:59,195 --> 00:52:02,656
[Bernardo] A minha cliente,
contra a minha orientação,

753
00:52:02,657 --> 00:52:05,451
[Bernardo] resolveu não prestar
queixa do senhor...

754
00:52:05,452 --> 00:52:07,077
[Bernardo] ...e convenceu a mãe dela
a fazer o mesmo.

755
00:52:07,078 --> 00:52:09,788
Eu preciso falar
com a Maria Eugênia.

756
00:52:09,789 --> 00:52:12,167
[Bernardo] Não, não, não...
Não vai ser possível...

757
00:52:12,375 --> 00:52:14,085
[Bernardo] Eu sou o seu contato.

758
00:52:14,878 --> 00:52:18,630
Eu já não tenho mais dinheiro
para pagar esse hotel.

759
00:52:18,631 --> 00:52:21,383
Eu preciso da ajuda de Maria Eugênia.

760
00:52:21,384 --> 00:52:24,137
Ela vai compreender, senhor.
Por favor!

761
00:52:25,221 --> 00:52:27,098
Eu vou ver o que eu posso fazer.

762
00:52:27,599 --> 00:52:29,476
[Bernardo] Adeus, Sr. Pierre.

763
00:52:33,605 --> 00:52:35,482
[Porta abrindo]

764
00:52:35,899 --> 00:52:36,858
[Porta fechando]

765
00:52:38,109 --> 00:52:40,527
Que história é essa
de Interpol, Pierre?

766
00:52:40,528 --> 00:52:42,822
Era isso que você estava
procurando na internet?

767
00:52:43,114 --> 00:52:44,948
Deve ser por causa
das jóias da Nicole.

768
00:52:44,949 --> 00:52:46,785
Eles acham que roubei.

769
00:52:46,826 --> 00:52:48,286
E você roubou?

770
00:52:49,454 --> 00:52:53,666
Ela me deu antes de morrer.
Você sabe que ela me amava.

771
00:52:54,501 --> 00:52:56,920
Espero que você não
minta pra mim.

772
00:52:59,672 --> 00:53:00,924
E agora?

773
00:53:01,383 --> 00:53:02,634
O que vamos fazer?

774
00:53:04,761 --> 00:53:05,929
Vamos fugir.

775
00:53:08,556 --> 00:53:10,475
[Pierre] Vou tomar um banho.

776
00:53:10,850 --> 00:53:12,267
[Pierre] Vou tomar uma ducha.

777
00:53:12,268 --> 00:53:14,437
[Pierre] Arrumamos as coisas
logo depois.

778
00:53:15,605 --> 00:53:20,193
Eu vou forçar Maria Eugênia
a me pagar. Você vai ver!

779
00:53:23,863 --> 00:53:25,197
[Adele] Oi...

780
00:53:25,198 --> 00:53:27,742
[Adele] - Oi querida.

781
00:53:31,037 --> 00:53:34,706
[Adele] Bernardo resolveu tudo.
Ele vai desaparecer.

782
00:53:34,707 --> 00:53:37,167
[Maria Eugênia] - Tem certeza?
- Absoluta.

783
00:53:37,168 --> 00:53:40,797
[Adele] Seja feliz, minha filha.
Você merece.

784
00:53:41,172 --> 00:53:44,843
- Obrigada, mãe.
- Me agradeça sendo feliz?

785
00:53:46,928 --> 00:53:50,181
- Eu te amo tanto.
[Maria Eugênia] - Também te amo, mãe.

786
00:53:50,849 --> 00:53:54,102
[Adele] E o meu netinho?
Ele tá lindo?

787
00:53:54,644 --> 00:53:57,938
[Adele] Bebê da vovó.

788
00:53:57,939 --> 00:54:00,775
Mostra como é que é que
a gente aprendeu fazer.

789
00:54:02,318 --> 00:54:05,864
[Pierre] Você vai ver Jamille.
Vamos tentar outra coisa.

790
00:54:06,072 --> 00:54:09,200
[Pierre] Mas ela vai me pagar.
Você vai ver.

791
00:54:11,286 --> 00:54:12,871
[Jamille] Ah, sim!

792
00:54:13,329 --> 00:54:15,457
No final, sempre nos damos bem.

793
00:54:15,790 --> 00:54:18,209
Hã? Meu querido!

794
00:54:19,502 --> 00:54:21,044
[Pierre] Minha querida...

795
00:54:21,045 --> 00:54:23,965
[Pierre] Eu adoro
quando você fala assim.

796
00:54:32,015 --> 00:54:33,600
[Pierre] Querida, o que...?

797
00:54:34,350 --> 00:54:35,935
[Pierre] Jamille?

798
00:54:36,936 --> 00:54:38,521
[Pierre] Merda!

799
00:54:41,524 --> 00:54:42,734
Jamille!

800
00:54:43,276 --> 00:54:45,194
[Eunice] Se você já
passou pelo passe,

801
00:54:45,195 --> 00:54:47,446
[Eunice] sempre que você precisar,
o atendimento tá garantido.

802
00:54:47,447 --> 00:54:48,739
- Eunice, Eunice.

803
00:54:48,740 --> 00:54:51,116
[Eunice] - Oi.
- Preciso conversar com você.

804
00:54:51,117 --> 00:54:52,117
[Marina] - Eu acho que é
essa sala aqui.

805
00:54:52,118 --> 00:54:52,744
[Rafael] - É essa sim.

806
00:54:52,745 --> 00:54:54,661
[Marina] Então a porta deve ser por
aqui. Você me espera aqui?

807
00:54:54,662 --> 00:54:55,997
Espero aqui.
Tchau.

808
00:55:02,962 --> 00:55:04,255
Ansioso?

809
00:55:05,423 --> 00:55:06,716
Vai ser legal.

810
00:55:09,427 --> 00:55:11,763
[Marina] Aproveita, tá? Daqui a pouco
eu venho te buscar.

811
00:55:17,936 --> 00:55:32,575
[Música instrumental]

812
00:55:44,587 --> 00:55:46,088
[Cícero] Marina, eu já
estou entrando, tá?

813
00:55:46,089 --> 00:55:47,590
[Marina] Tá bom, meu amor.
Eu já vou.

814
00:55:47,882 --> 00:55:49,467
[Marina joga um beijo para Cícero]

815
00:55:55,640 --> 00:55:57,517
- Hoje foi bom, né?
[Marina] - Foi.

816
00:56:01,771 --> 00:56:03,939
Sabe que eu tenho me tornado
uma pessoa melhor...

817
00:56:03,940 --> 00:56:05,148
[Rafael] - ...depois
que eu te conheci?

818
00:56:05,149 --> 00:56:06,109
- É?

819
00:56:06,276 --> 00:56:08,570
- Sabe que eu acho que eu também?
[Rafael] - É?

820
00:56:11,864 --> 00:56:14,158
E frequentar o
Centro de Estudos, também...

821
00:56:14,659 --> 00:56:16,244
...tem me ajudado muito.

822
00:56:17,078 --> 00:56:20,039
Desde que eu entrei lá no Centro,
comecei a ficar até...

823
00:56:20,873 --> 00:56:23,417
...eu comecei, na verdade,
a entender

824
00:56:23,418 --> 00:56:25,962
o meu lugar como terapeuta
na vida das pessoas.

825
00:56:26,212 --> 00:56:29,172
Ver a reencarnação como um
processo de aprendizado também...

826
00:56:29,173 --> 00:56:31,551
...deu mais vontade
de trabalhar, sabe?

827
00:56:32,343 --> 00:56:34,929
Hoje eu me vejo como um
instrumento para as pessoas,

828
00:56:35,179 --> 00:56:36,055
uma ferramenta.

829
00:56:36,347 --> 00:56:39,225
Mas se quiser usar, usa.
Se não quiser, também...

830
00:56:42,353 --> 00:56:44,063
Você é um homem maravilhoso.

831
00:56:44,230 --> 00:56:45,940
[Início música romântica]

832
00:57:06,586 --> 00:57:07,795
Eu te amo.

833
00:57:10,340 --> 00:57:11,215
Eu também.

834
00:57:12,634 --> 00:57:13,759
Eu também?

835
00:57:13,760 --> 00:57:14,968
[Fim música romântica]

836
00:57:14,969 --> 00:57:18,097
- Valeu! Valeu!
- Eu também? Ah, não.

837
00:57:18,514 --> 00:57:20,390
Olha, vou fazer de conta
que eu nem ouvi.

838
00:57:20,391 --> 00:57:22,894
Vai, pode tentar de novo.
Estou distraído aqui, vai.

839
00:57:23,936 --> 00:57:25,104
Eu te amo?

840
00:57:26,022 --> 00:57:27,857
Não, assim não.

841
00:57:39,911 --> 00:57:43,039
- Posso te perguntar uma coisa?
- Pergunte.

842
00:57:45,750 --> 00:57:47,334
[Rafael] Tem alguma coisa que
você queira me dizer,

843
00:57:47,335 --> 00:57:49,879
[Rafael] me contar, assim?
Um segredo?

844
00:57:52,173 --> 00:57:53,049
Por que?

845
00:57:53,466 --> 00:57:55,801
Quando a gente tava
falando de Londres,

846
00:57:55,802 --> 00:57:57,553
eu senti um negócio meio estranho.

847
00:57:58,888 --> 00:58:00,430
Não sei.
Deu vontade de perguntar.

848
00:58:00,431 --> 00:58:02,975
[Rafael] me contar, assim?
Um segredo?

849
00:58:03,351 --> 00:58:05,018
Tá bom, estou só perguntando.
Calma!

850
00:58:05,019 --> 00:58:06,104
Não, eu só respondi.

851
00:58:08,231 --> 00:58:11,066
Nenhum namorado? Nada?
Não tem nada lá assim?

852
00:58:11,067 --> 00:58:13,903
Não que eu vá ficar com ciúmes do
teu passado, que não é o caso, mas...

853
00:58:14,821 --> 00:58:16,197
- Nada?
- Não!

854
00:58:16,864 --> 00:58:19,616
Não teve namorado, não teve nada.
O que teve é o passado, né?

855
00:58:19,617 --> 00:58:21,369
- Já foi.
- Tá bom.

856
00:58:22,120 --> 00:58:23,162
Já foi.

857
00:58:23,871 --> 00:58:25,081
E não pode falar...

858
00:58:29,293 --> 00:58:29,919
Tá bom...

859
00:58:31,462 --> 00:58:33,256
Eu...

860
00:58:34,841 --> 00:58:37,969
...conheci um homem
durante a viagem.

861
00:58:39,929 --> 00:58:40,930
Ele era bom,

862
00:58:41,597 --> 00:58:43,224
educado e gentil.

863
00:58:45,184 --> 00:58:45,935
E?

864
00:58:48,855 --> 00:58:49,605
E...

865
00:58:50,148 --> 00:58:52,775
Eu queria perder
a minha virgindade e,

866
00:58:53,401 --> 00:58:56,028
não queria que fosse com uma
pessoa que eu pudesse me apegar.

867
00:58:57,280 --> 00:58:59,073
Até aí, não tem
problema nenhum.

868
00:59:01,492 --> 00:59:03,035
Ele era casado.

869
00:59:03,327 --> 00:59:05,580
Tudo bem.
Eu não vou te julgar.

870
00:59:06,998 --> 00:59:07,915
Pronto?

871
00:59:08,750 --> 00:59:10,585
Agora você sabe de tudo.

872
00:59:11,210 --> 00:59:13,087
Era só isso?
Viu só?

873
00:59:13,629 --> 00:59:16,257
Não é melhor assim, desse jeito?
Sem segredo?

874
00:59:16,632 --> 00:59:17,216
Melhor.

875
00:59:29,729 --> 00:59:31,481
[Início música instrumental]

876
01:00:52,186 --> 01:00:54,605
[Marina] Ontem eu vi a
Maria Eugênia no Centro.

877
01:00:54,814 --> 01:00:57,233
Há quanto tempo
a gente se conhece...

878
01:00:58,484 --> 01:01:02,280
A sua busca pela espiritualidade,
tem tornado você mais sensível.

879
01:01:02,905 --> 01:01:05,032
[Norma] Persista nesse caminho,
Marina,

880
01:01:05,199 --> 01:01:07,993
e você terá um melhor entendimento
das experiências vividas.

881
01:01:07,994 --> 01:01:10,246
Mas eu ainda me sinto muito culpada.

882
01:01:11,080 --> 01:01:13,499
O Rafael e a minha família
não sabem o que eu fiz.

883
01:01:14,083 --> 01:01:15,835
A culpa aprisiona.

884
01:01:16,961 --> 01:01:20,923
Aprenda com as experiências e siga
firme no caminho da sua evolução.

885
01:01:21,299 --> 01:01:22,299
Mas se quando eu falar...

886
01:01:22,300 --> 01:01:24,969
[Norma] Você conhece os
desconfortos da mentira.

887
01:01:25,303 --> 01:01:27,972
Por que não conhecer
a paz da verdade.

888
01:01:28,598 --> 01:01:30,474
[Norma] Olha pra frente, Marina!

889
01:01:30,766 --> 01:01:34,020
[Norma] E busca agir pela paz
e o amor de todos.

890
01:01:34,604 --> 01:01:36,856
Inclusive do seu próprio coração.

891
01:01:45,072 --> 01:01:47,325
[Fim música instrumental]

892
01:01:48,868 --> 01:01:55,625
[Pierre ofegante]

893
01:01:59,420 --> 01:02:17,938
[Música instrumental de ação]

894
01:02:17,939 --> 01:02:21,024
[Alerta de mensagem de celular]

895
01:02:21,025 --> 01:02:48,969
[Música instrumental de ação]

896
01:02:48,970 --> 01:02:51,430
[Policial] Parou! Parou!
Bota a mão na cabeça!

897
01:02:52,056 --> 01:02:53,057
Ajoelha!

898
01:02:55,267 --> 01:02:56,268
Algema ele!

899
01:03:00,856 --> 01:03:03,358
[Bernardo] - Meu amigo sumido!
- Eu sumido?

900
01:03:03,359 --> 01:03:06,236
Você agora que só quer
Adele... Adele... Adele...

901
01:03:06,237 --> 01:03:09,280
Ah, agora vai usar as minhas
confidências contra mim?

902
01:03:09,281 --> 01:03:13,618
Não, só acho que você deveria abrir
o seu amor assim pra ela,

903
01:03:13,619 --> 01:03:15,328
olhos nos olhos.
Ela tinha que ouvir da sua boca.

904
01:03:15,329 --> 01:03:16,579
Mas eu já fiz isso.

905
01:03:16,580 --> 01:03:18,207
- Ah, é?
- E ela não se interessou.

906
01:03:18,374 --> 01:03:20,501
Não. Ela tem que ouvir de você.

907
01:03:21,210 --> 01:03:21,961
Já ouviu...

908
01:03:21,962 --> 01:03:23,712
- Quando? Quando?
- Ah, muitas vezes...

909
01:03:23,713 --> 01:03:25,547
Há muito tempo...
Décadas.

910
01:03:25,548 --> 01:03:28,009
- Que? No tempo da faculdade?
- É, começou ali.

911
01:03:28,092 --> 01:03:30,428
- E daí em diante...
- Quando tempo!

912
01:03:31,762 --> 01:03:35,057
Mas nós não viemos falar sobre mim.
Viemos falar sobre você.

913
01:03:35,558 --> 01:03:38,060
- Por que me ligou?
- Pois é.

914
01:03:38,561 --> 01:03:40,312
Bom, pra começar...

915
01:03:40,896 --> 01:03:42,064
...tô apaixonado.

916
01:03:43,190 --> 01:03:46,569
Não, não, não... Sem piadinha,
por favor. Nem vem.

917
01:03:47,028 --> 01:03:49,030
Mas não é só isso. Eu...

918
01:03:49,488 --> 01:03:51,490
...eu, na verdade, eu...

919
01:03:51,824 --> 01:03:56,537
...eu preciso da sua ajuda.
Eu preciso investigar...

920
01:03:56,912 --> 01:03:58,622
Eu acho que ela tem um...

921
01:03:59,290 --> 01:04:00,583
...um segredo.

922
01:04:00,958 --> 01:04:04,879
Ela tem um segredo que eu... eu
preciso saber se ela tá me omitindo.

923
01:04:05,546 --> 01:04:08,173
Ah, Rafael. Mal começo.

924
01:04:08,174 --> 01:04:11,092
[Rafael] Não, eu só preciso saber...

925
01:04:11,093 --> 01:04:13,970
[Rafael] ...se ela saiu do país, mais
ou menos uns dois anos atrás.

926
01:04:13,971 --> 01:04:15,555
[Rafael] - Se ela foi
pra Londres ou não.

927
01:04:15,556 --> 01:04:16,682
- Por que?

928
01:04:17,683 --> 01:04:21,519
Porque sempre que eu toco no assunto
Londres, vira um negócio,

929
01:04:21,520 --> 01:04:24,856
ela fica arredia, foge do assunto.

930
01:04:24,857 --> 01:04:27,275
Talvez tenha sido uma viagem ruim.

931
01:04:27,276 --> 01:04:29,820
Não foi. Não é só isso.

932
01:04:30,696 --> 01:04:33,698
Tem uma coisa gritando aqui.
Intuição, sabe?

933
01:04:33,699 --> 01:04:37,453
Nunca foi tão forte assim.
Enfim, você pode me ajudar ou não?

934
01:04:37,787 --> 01:04:40,831
Claro que eu consigo.
Vou te ajudar sim.

935
01:04:41,791 --> 01:04:44,834
Tem um amigo meu
na Polícia Federal, Afrânio.

936
01:04:44,835 --> 01:04:46,962
[Bernardo] É investigador também.

937
01:04:47,922 --> 01:04:51,634
Vou te dar o número, você liga pra ele
e diz que é meu amigo, tá?

938
01:04:53,135 --> 01:04:54,511
Eu não me sinto bem fazendo isso.

939
01:04:54,512 --> 01:04:58,474
Não, não... Fica calmo! Fica Calmo!
O Afrânio vai te ajudar, tá bom?

940
01:04:59,141 --> 01:05:02,478
Eu tenho coisas pra fazer.
Um abraço pro seu pai.

941
01:05:03,312 --> 01:05:05,147
Beijo em todo mundo lá.

942
01:05:10,111 --> 01:05:11,695
- Eu te amo.
- Também.

943
01:05:29,171 --> 01:05:31,798
<i>[Pierre] Dr. Henrique Silveira Couto,</i>

944
01:05:31,799 --> 01:05:35,135
<i>[Pierre] estou escrevendo para
lhe fazer uma confissão.</i>

945
01:05:35,136 --> 01:05:37,095
<i>[Pierre] Estou apaixonado por Maria
Eugênia,</i>

946
01:05:37,096 --> 01:05:38,889
<i>[Pierre] e sei que sou correspondido.</i>

947
01:05:39,265 --> 01:05:41,057
<i>[Pierre] Quando vocês
estavam em Paris,</i>

948
01:05:41,058 --> 01:05:45,019
<i>[Pierre] eu e ela nos apaixonamos e
nos tornamos amantes.</i>

949
01:05:45,020 --> 01:05:47,147
<i>[Pierre] Em nossos
momentos de intimidade,</i>

950
01:05:47,148 --> 01:05:49,816
<i>[Pierre] descobri que ela não estava
grávida,</i>

951
01:05:49,817 --> 01:05:52,861
<i>[Pierre] usava uma barriga postiça.</i>

952
01:05:52,862 --> 01:05:57,073
<i>[Pierre] Quando vocês voltaram ao
Brasil, sofri muito com a separação.</i>

953
01:05:57,074 --> 01:06:00,493
<i>[Pierre] Desde então pensei ir
vê-la em seu país.</i>

954
01:06:00,494 --> 01:06:04,455
<i>[Pierre] Vim ao Brasil porque
pretendia reatar a nossa ligação,</i>

955
01:06:04,456 --> 01:06:09,294
<i>[Pierre] porém ela não quis, por causa
do menino que diz ser seu filho.</i>

956
01:06:09,295 --> 01:06:13,339
<i>[Pierre] Então, fui procurado pelo
advogado da sua sogra,</i>

957
01:06:13,340 --> 01:06:15,300
<i>[Pierre] que me ameaçou dizendo que...</i>

958
01:06:15,301 --> 01:06:19,470
<i>[Pierre] ...se eu não desistisse de
interferir na vida de Maria Eugênia,</i>

959
01:06:19,471 --> 01:06:22,891
<i>[Pierre] eles me denunciariam
à polícia francesa.</i>

960
01:06:22,892 --> 01:06:24,560
Como é que você pôde?

961
01:06:24,768 --> 01:06:26,437
Como é que você?

962
01:06:27,563 --> 01:06:29,523
Você não tem nada pra me dizer?

963
01:06:29,982 --> 01:06:32,568
É verdade o que tá escrito aqui?

964
01:06:35,696 --> 01:06:37,239
Você ama esse cara?

965
01:06:38,115 --> 01:06:39,658
Claro que não.

966
01:06:40,826 --> 01:06:42,369
Eu nunca amei o Pierre.

967
01:06:42,995 --> 01:06:44,537
Ele só queria dinheiro,
fazer chantagem,

968
01:06:44,538 --> 01:06:46,665
[Maria Eugênia] pode perguntar pra
minha mãe ou pro Bernardo.

969
01:06:48,000 --> 01:06:49,376
Além de tudo, tem isso.

970
01:06:49,960 --> 01:06:50,961
Todo mundo sabendo.

971
01:06:51,712 --> 01:06:53,422
Mais clichê é impossível.

972
01:06:54,548 --> 01:06:55,716
Amor, me escuta.

973
01:06:57,384 --> 01:06:58,093
[Maria Eugênia] Eu te amo.

974
01:06:59,511 --> 01:07:00,804
Eu sempre te amei.

975
01:07:01,847 --> 01:07:04,265
Naquela época, eu tava frustrada,
eu tava com ciúmes,

976
01:07:04,266 --> 01:07:06,893
não saía da minha cabeça
a imagem de você com outra mulher.

977
01:07:06,894 --> 01:07:09,520
Eu não te traí. Você concordou,
você sabia de tudo.

978
01:07:09,521 --> 01:07:11,732
Você acha que isso foi suficiente
pra eu não me sentir traída?

979
01:07:15,194 --> 01:07:18,948
- Foi uma vingança, então?
- Não...

980
01:07:19,531 --> 01:07:20,991
Foi fraqueza.

981
01:07:23,244 --> 01:07:24,161
[Maria Eugênia] Amor...

982
01:07:24,662 --> 01:07:27,581
Me perdoa, eu tava frustrada.
Eu...

983
01:07:28,123 --> 01:07:30,417
Eu tinha bebido e
foi só uma vez.

984
01:07:31,919 --> 01:07:34,213
Você me deu o privilégio de ser mãe.

985
01:07:34,421 --> 01:07:36,756
Minha família é tudo pra mim.
Eu não sei viver sem vocês.

986
01:07:36,757 --> 01:07:38,967
Eu não quero viver sem vocês.
Eu tô arrependida.

987
01:07:38,968 --> 01:07:40,094
[Maria Eugênia] Perdoa!

988
01:07:41,220 --> 01:07:43,305
[Maria Eugênia] Não! Henrique, vem
aqui!

989
01:07:43,639 --> 01:07:45,766
[Maria Eugênia] Henrique, me escuta!

990
01:07:49,061 --> 01:07:51,521
Eu pedi só pra você ver
se ela tinha ido pra Londres,

991
01:07:51,522 --> 01:07:54,024
e tá me entregando
um relatório completo aqui.

992
01:07:54,608 --> 01:07:57,152
Amigo do Dr. Bernardo
merece tratamento VIP.

993
01:07:57,653 --> 01:07:59,947
Não sei se eu queria
saber tanto assim.

994
01:08:00,239 --> 01:08:02,323
O senhor sabe como é que é,
pra investigar uma coisa,

995
01:08:02,324 --> 01:08:05,577
a gente precisa descobrir outra,
e o resultado tá aí, né?

996
01:08:05,995 --> 01:08:09,039
Passou um ano numa
fazenda no interior?

997
01:08:09,665 --> 01:08:12,000
E voltou de lá muito bem de vida.

998
01:08:12,001 --> 01:08:14,836
Carro novo e tudo, sabe?
Carrão importado, coisa e tal.

999
01:08:14,837 --> 01:08:16,796
É muita informação pra mim.

1000
01:08:16,797 --> 01:08:18,340
Mesmo assim, eu te agradeço.

1001
01:08:19,174 --> 01:08:22,136
- Precisando, estamos às ordens.
[Rafael] - Obrigado.

1002
01:08:22,303 --> 01:08:24,012
- Estou com o seu contato aqui.

1003
01:08:24,013 --> 01:08:25,014
Qualquer coisa eu te ligo.

1004
01:08:25,055 --> 01:08:27,432
[Porta do carro abrindo e fechando]

1005
01:08:27,433 --> 01:08:28,600
[Motor do carro sendo ligado]

1006
01:08:33,939 --> 01:08:35,274
Por que você não falou a verdade?

1007
01:08:36,483 --> 01:08:37,526
Como assim?

1008
01:08:37,735 --> 01:08:40,946
Fala a verdade. Se liberta dessa
angústia que você tá sentindo.

1009
01:08:41,280 --> 01:08:43,782
Desse peso que você carrega,
dessa mentira.

1010
01:08:44,575 --> 01:08:46,117
Eu não tô entendendo
o que você tá falando.

1011
01:08:46,118 --> 01:08:48,245
Você sabe muito bem
do que eu tô falando.

1012
01:08:49,788 --> 01:08:51,582
Você nunca foi para Londres.

1013
01:08:54,376 --> 01:08:56,170
Você nunca saiu do país.

1014
01:09:04,386 --> 01:09:05,554
Olha pra mim.

1015
01:09:10,559 --> 01:09:11,727
[Rafael] Não vai me falar nada?

1016
01:09:14,229 --> 01:09:15,147
Não.

1017
01:09:28,994 --> 01:09:30,996
Se algum dia você quiser conversar...

1018
01:09:31,538 --> 01:09:32,581
[Rafael] ...francamente,

1019
01:09:33,374 --> 01:09:34,500
você me procura.

1020
01:09:39,546 --> 01:09:42,132
[Início música instrumental triste]

1021
01:10:00,025 --> 01:10:02,027
<i>[Bernardo] Eu nunca me senti tão
miserável.</i>

1022
01:10:02,611 --> 01:10:05,489
<i>[Bernardo] O pior é saber que eu
também tenho minha parcela de culpa.</i>

1023
01:10:05,989 --> 01:10:07,198
<i>[Bernardo] A gente foi longe demais,</i>

1024
01:10:07,199 --> 01:10:08,867
Foi longe demais com
uma mentira que...

1025
01:10:09,034 --> 01:10:11,495
Tua mulher te acusou de traição...
É isso?

1026
01:10:11,703 --> 01:10:13,038
Você ficou com outra mulher?

1027
01:10:16,500 --> 01:10:19,670
Fiquei, fiquei,
mas ela sabia de tudo, né?

1028
01:10:19,878 --> 01:10:21,338
É uma história muito complexa.

1029
01:10:22,923 --> 01:10:24,590
Mas no fim, a culpa é minha.
Eu...

1030
01:10:24,591 --> 01:10:27,010
Eu subestimei os efeitos
do que isso poderia causar.

1031
01:10:28,595 --> 01:10:31,140
É uma história longa
e complicada, Rafael.

1032
01:10:31,682 --> 01:10:33,642
Minha especialidade é ouvir,
meu amigo.

1033
01:10:45,696 --> 01:10:48,031
Um pouco antes
do nosso filho nascer,

1034
01:10:48,574 --> 01:10:51,118
[Bernardo] nós tivemos que passar
alguns meses em Paris.

1035
01:10:51,743 --> 01:10:53,620
Eu tinha que trabalhar e,

1036
01:10:53,829 --> 01:10:56,373
a Maria Eugênia passava
muito tempo sozinha.

1037
01:10:57,875 --> 01:11:00,627
Quando eu chegava em casa,
eu tentava compensar mas,

1038
01:11:02,129 --> 01:11:04,339
com o tempo,
eu fui ficando esgotado.

1039
01:11:05,757 --> 01:11:08,051
Eu não posso ver minha
família acabando assim.

1040
01:11:08,302 --> 01:11:10,970
- Tente conversar com ele.
- Não. Ele não vai me ouvir.

1041
01:11:10,971 --> 01:11:14,307
Maria Eugênia,
você precisa falar de você,

1042
01:11:14,308 --> 01:11:18,854
você precisa abrir seu coração.
Fala do seu sofrimento!

1043
01:11:20,022 --> 01:11:21,273
Eu vou tentar.

1044
01:11:22,774 --> 01:11:27,028
- Mas eu não sei se eu tenho coragem.
- Coragem você tem.

1045
01:11:27,029 --> 01:11:28,030
Use!

1046
01:11:32,576 --> 01:11:35,162
Vem! Vou levar você
pra tomar um passe.

1047
01:11:35,746 --> 01:11:36,954
Você vai melhorar.

1048
01:11:36,955 --> 01:11:38,373
[Fim música instrumental triste]

1049
01:11:42,044 --> 01:12:26,879
[Música instrumental]

1050
01:12:26,880 --> 01:12:29,883
Foi numa dessas festas que ela
conheceu esse casal de boêmios.

1051
01:12:30,092 --> 01:12:31,927
Gente que nuca trabalhou na vida.

1052
01:12:32,261 --> 01:12:33,095
Pierre.

1053
01:12:33,804 --> 01:12:35,597
Um cara que vive da herança dos pais.

1054
01:12:36,348 --> 01:12:38,141
Ela acabou caindo
na conversa dele e...

1055
01:12:38,475 --> 01:12:39,476
...me traiu.

1056
01:12:39,893 --> 01:12:42,187
[Bernardo] Mas antes disso existe
uma outra história.

1057
01:12:42,938 --> 01:12:44,147
[Bernardo] Uma história muito...

1058
01:12:44,606 --> 01:12:46,149
...muito mais complexa.

1059
01:12:46,858 --> 01:12:50,654
[Bernardo respira fundo]

1060
01:12:51,530 --> 01:12:54,366
Como você sabe, a família
da minha esposa é muito rica,

1061
01:12:55,867 --> 01:12:58,453
e a minha sogra é uma mulher
bastante controladora.

1062
01:13:00,163 --> 01:13:02,916
Ela... precisou que eu fizesse algo.

1063
01:13:05,002 --> 01:13:06,336
Uma coisa que...

1064
01:13:08,714 --> 01:13:15,762
[Início música instrumental]

1065
01:14:37,594 --> 01:14:39,179
Muito obrigada.

1066
01:14:39,721 --> 01:14:41,139
Vai com Deus.

1067
01:14:43,475 --> 01:14:44,393
Irmã.

1068
01:14:54,528 --> 01:14:59,990
[Fim música instrumental]

1069
01:14:59,991 --> 01:15:01,200
Eu entendo que essa situação

1070
01:15:01,201 --> 01:15:03,411
não foi nada fácil para
a Maria Eugênia, mas...

1071
01:15:03,412 --> 01:15:05,872
...mas ela concordou.
Ela sabia de tudo.

1072
01:15:06,206 --> 01:15:08,165
E foi só por isso que
eu concordei também.

1073
01:15:08,166 --> 01:15:10,626
Você está me dizendo que
tudo isso aconteceu numa fazenda?

1074
01:15:10,627 --> 01:15:12,628
[Bernardo] É, uma
propriedade da família.

1075
01:15:12,629 --> 01:15:13,964
Quanto tempo tem isso?

1076
01:15:16,258 --> 01:15:17,884
Uns dois anos atrás.

1077
01:15:18,427 --> 01:15:20,928
- E essa moça, você sabe quem é?
- Não...

1078
01:15:20,929 --> 01:15:23,932
[Bernardo] Tava muito escuro.
Eu mal olhei pro rosto dela.

1079
01:15:24,766 --> 01:15:26,976
Mas eu sei que ela
foi muito bem paga.

1080
01:15:26,977 --> 01:15:30,230
Inclusive ganhou um carro,
um Audi vermelho.

1081
01:15:30,772 --> 01:15:34,693
[Silêncio]

1082
01:15:35,277 --> 01:15:36,278
[Bernardo] Tudo bem?

1083
01:15:37,279 --> 01:15:38,447
Algum problema?

1084
01:15:40,157 --> 01:15:42,117
Não, não.
É só...

1085
01:15:42,534 --> 01:15:43,702
Coisa pessoal mesmo.

1086
01:15:44,745 --> 01:15:46,079
É...

1087
01:15:46,580 --> 01:15:49,666
De qualquer forma, você e a
Maria Eugênia precisam conversar.

1088
01:15:51,042 --> 01:15:52,252
Não sei não...

1089
01:16:06,558 --> 01:16:07,267
Oi.

1090
01:16:08,727 --> 01:16:09,436
[Bernardo] Oi.

1091
01:16:17,235 --> 01:16:19,988
[Bernardo] Como é que você conseguiu
esconder isso de mim por tanto tempo?

1092
01:16:22,115 --> 01:16:25,619
Acho que segredos é uma coisa que a
gente sabe guardar bem, né?

1093
01:16:25,952 --> 01:16:28,371
E ironia não ajuda muito
nesse momento.

1094
01:16:28,872 --> 01:16:29,790
Desculpa.

1095
01:16:32,167 --> 01:16:33,919
Eu só quero que a gente fique bem.

1096
01:16:35,420 --> 01:16:38,673
O Dionísio precisa de nós dois
e eu preciso muito de você.

1097
01:16:39,966 --> 01:16:40,550
Eu...

1098
01:16:41,468 --> 01:16:42,969
Eu queria esquecer isso.

1099
01:16:44,179 --> 01:16:45,471
Eu te amo mas...

1100
01:16:45,472 --> 01:16:46,765
[Bernardo] ...quando eu penso que
você...

1101
01:16:49,059 --> 01:16:50,060
É difícil.

1102
01:16:50,811 --> 01:16:53,270
Não foi fácil pra mim também,
te imaginar com outra mulher.

1103
01:16:53,271 --> 01:16:54,773
[Bernardo] Você insiste nisso!

1104
01:16:54,981 --> 01:16:56,775
Você se envolveu
com esse... Esse...

1105
01:16:58,485 --> 01:16:59,569
Quer saber?

1106
01:16:59,986 --> 01:17:00,821
Esquece.

1107
01:17:01,029 --> 01:17:03,240
Essa disputa não vai levar
a gente a lugar nenhum.

1108
01:17:05,992 --> 01:17:08,203
Eu queria que a gente
começasse do zero.

1109
01:17:08,995 --> 01:17:10,080
Eu também.

1110
01:17:12,207 --> 01:17:15,293
As conversas com o Rafael
têm me feito muito bem.

1111
01:17:16,419 --> 01:17:18,713
O Centro também tem
me ajudado muito.

1112
01:17:19,422 --> 01:17:22,134
Eu... Eu acredito que
a gente pode superar isso.

1113
01:17:24,970 --> 01:17:25,887
Eu também.

1114
01:17:34,062 --> 01:17:34,896
Desculpa.

1115
01:17:35,313 --> 01:17:36,022
Eu...

1116
01:17:37,148 --> 01:17:38,149
...não consigo.

1117
01:17:40,569 --> 01:17:42,028
[Bernardo] Eu ainda não consigo.

1118
01:17:47,659 --> 01:17:49,661
Daqui a pouco eu tô saindo.

1119
01:17:53,206 --> 01:17:56,001
Isso aqui tá estranho hoje.

1120
01:18:07,888 --> 01:18:10,098
A gente ainda tem
alguma coisa pra conversar?

1121
01:18:11,308 --> 01:18:12,726
Aonde você passou um ano?

1122
01:18:13,143 --> 01:18:15,353
Você não faz mais parte
da minha vida, né Rafael?

1123
01:18:24,821 --> 01:18:26,114
Eu só quero te ajudar.

1124
01:18:26,489 --> 01:18:28,241
Mas você não pode me ajudar.

1125
01:18:28,575 --> 01:18:29,367
Doutor.

1126
01:18:29,618 --> 01:18:32,579
Eu não tô aqui como doutor.
Nem como terapeuta.

1127
01:18:33,288 --> 01:18:35,123
Só vim aqui pra te ajudar.

1128
01:18:38,543 --> 01:18:40,378
Prefiro que você vá embora.

1129
01:18:40,545 --> 01:18:41,755
Conversei com o Henrique.

1130
01:18:43,131 --> 01:18:43,965
Que Henrique?

1131
01:18:45,342 --> 01:18:47,677
Exatamente o Henrique
que você tá pensando.

1132
01:18:48,261 --> 01:18:49,679
Marido da Maria Eugênia.

1133
01:18:51,097 --> 01:18:53,182
- Ah, ele é seu paciente?
- Sim.

1134
01:18:53,183 --> 01:18:55,935
E você pode falar do que seus
pacientes te falam no consultório?

1135
01:18:55,936 --> 01:18:56,645
Não.

1136
01:18:58,188 --> 01:19:01,024
Mas nesse caso eu resolvi
abdicar de tudo.

1137
01:19:01,524 --> 01:19:04,694
Resolvi correr o risco porque
eu precisava falar com você.

1138
01:19:06,446 --> 01:19:08,238
Você vai dormir aqui?

1139
01:19:08,239 --> 01:19:10,033
[Rafael] - Não.
- Então...

1140
01:19:13,411 --> 01:19:16,581
[Rafael] Eu sei que você passou
um ano numa fazenda.

1141
01:19:16,665 --> 01:19:18,749
[Início música instrumental]

1142
01:19:18,750 --> 01:19:20,293
Eu não sei de tudo,

1143
01:19:21,836 --> 01:19:24,130
[Rafael] mas acho que vai fazer bem
você me falar.

1144
01:19:25,882 --> 01:19:29,009
E eu também sei que de alguma forma
eu vou ter que amar a sua mentira,

1145
01:19:29,010 --> 01:19:30,845
porque eu te amo.

1146
01:19:32,639 --> 01:19:33,973
E se eu amo as suas verdades,

1147
01:19:33,974 --> 01:19:36,101
eu vou ter que amar
as suas mentiras também.

1148
01:19:38,228 --> 01:19:39,353
Eu tenho muita vergonha disso.

1149
01:19:39,354 --> 01:19:41,356
[Rafael] Eu sei... Eu sei...

1150
01:19:42,023 --> 01:19:43,692
Eu sei o que o Henrique me falou.

1151
01:19:47,112 --> 01:19:50,240
O avô da minha esposa deixou
um testamento muito estranho,

1152
01:19:51,032 --> 01:19:54,160
que, sinceramente,
nunca fez sentido para ninguém.

1153
01:19:54,411 --> 01:19:56,954
Ele dizia que a Maria Eugênia
teria que ter um filho.

1154
01:19:56,955 --> 01:19:58,122
E sem um herdeiro,

1155
01:19:58,123 --> 01:20:01,084
a presidência da empresa passaria
para as mãos do tio dela.

1156
01:20:01,292 --> 01:20:03,670
Um alcoólatra viciado em jogo.

1157
01:20:05,630 --> 01:20:07,464
Pra completar a loucura,

1158
01:20:07,465 --> 01:20:09,426
a minha esposa não pode ter filhos.

1159
01:20:10,927 --> 01:20:13,638
Então, a Adele contratou
uma mulher que...

1160
01:20:14,556 --> 01:20:15,557
...que...

1161
01:20:16,349 --> 01:20:17,350
...enfim.

1162
01:20:18,309 --> 01:20:19,601
Por uma questão de sigilo,

1163
01:20:19,602 --> 01:20:22,438
ela não poderia engravidar
por inseminação artificial.

1164
01:20:22,439 --> 01:20:25,275
Eles me levaram pra uma fazenda,
mas antes teve um...

1165
01:20:26,484 --> 01:20:28,737
...um longo processo de seleção.

1166
01:20:30,697 --> 01:20:32,239
Eu lembro que eu tava empolgada,

1167
01:20:32,240 --> 01:20:34,241
porque eu achava que eles iam
me dar uma vaga como advogada,

1168
01:20:34,242 --> 01:20:35,744
que era o meu sonho.

1169
01:20:35,952 --> 01:20:36,953
[Rafael] Entendi.

1170
01:20:37,704 --> 01:20:38,705
Mas não era.

1171
01:20:42,709 --> 01:20:44,919
A última entrevista foi com a Adele,

1172
01:20:45,545 --> 01:20:47,213
que é a presidente da empresa.

1173
01:20:50,008 --> 01:20:51,676
Nós confiamos em você.

1174
01:20:51,926 --> 01:20:54,012
Gente, eu não sei.
Eu ainda tenho dúvida.

1175
01:20:54,637 --> 01:20:56,681
[Adele] Esse dinheiro vai
resolver sua vida.

1176
01:20:57,015 --> 01:20:59,976
[Adele] Nós não precisamos mais
nos ver. Ninguém vai saber.

1177
01:21:00,518 --> 01:21:02,978
[Adele] E você vai ajudar
a salvar essa empresa.

1178
01:21:02,979 --> 01:21:06,858
Se ela cair nas mãos do irmão
do meu falecido marido,

1179
01:21:07,442 --> 01:21:09,276
ele vai perder tudo no jogo.

1180
01:21:09,277 --> 01:21:11,946
Milhares perderão seus empregos.

1181
01:21:14,783 --> 01:21:17,243
Dona Marina.
Por favor.

1182
01:21:22,082 --> 01:21:23,833
Meu Deus, me ajuda!

1183
01:21:28,922 --> 01:21:30,632
A Maria Eugênia é estéril...

1184
01:21:31,424 --> 01:21:32,300
[Rafael] Eu sei.

1185
01:21:34,552 --> 01:21:37,430
Então me contrataram para
ter um filho no lugar dela.

1186
01:21:43,353 --> 01:21:44,813
Cinco milhões.

1187
01:21:45,647 --> 01:21:47,148
Cinco milhões.

1188
01:21:49,734 --> 01:21:50,819
E um carro.

1189
01:21:51,277 --> 01:21:52,362
Importado.

1190
01:21:58,159 --> 01:21:59,744
Foi tudo preparado.

1191
01:22:20,056 --> 01:22:21,808
É a sua primeira vez?

1192
01:22:24,185 --> 01:22:25,186
Uhum.

1193
01:22:40,368 --> 01:22:41,369
Foi isso.

1194
01:22:43,454 --> 01:22:45,498
Eu vendi a minha primeira vez.

1195
01:22:48,460 --> 01:22:50,044
Vendi meu corpo.

1196
01:22:52,881 --> 01:22:53,590
Fala.

1197
01:22:54,591 --> 01:22:57,260
Você falar sobre isso vai fazer
você se sentir melhor.

1198
01:22:58,553 --> 01:23:00,054
Eu fiquei...

1199
01:23:03,433 --> 01:23:06,311
fiquei na fazenda durante
toda a minha gravidez.

1200
01:23:08,396 --> 01:23:09,898
Tinha uma senhora,

1201
01:23:10,356 --> 01:23:12,317
que era muito carinhosa comigo.

1202
01:23:12,901 --> 01:23:14,861
Ela ficou lá também.

1203
01:23:16,154 --> 01:23:17,405
Aí, quando...

1204
01:23:17,989 --> 01:23:19,782
...chegou perto do parto,

1205
01:23:20,283 --> 01:23:23,243
um médico que era amigo
da família deles foi pra lá.

1206
01:23:23,244 --> 01:23:40,928
[Marina gemendo de dor]

1207
01:23:40,929 --> 01:23:45,642
[Choro de bebê]

1208
01:23:47,602 --> 01:23:49,228
Espera mais um pouquinho.

1209
01:23:49,229 --> 01:23:51,231
[Marina] Só mais um pouquinho.

1210
01:23:51,648 --> 01:23:52,941
[Marina] Por favor.

1211
01:23:53,983 --> 01:23:56,736
[Choro de bebê]

1212
01:23:58,404 --> 01:24:00,240
<i>[Marina] Hoje eu sei
o que é ter um filho.</i>

1213
01:24:01,366 --> 01:24:03,993
<i>[Marina] Eu entendi a força
de gerar uma vida.</i>

1214
01:24:05,495 --> 01:24:07,288
<i>[Marina] E fiz dele uma mercadoria.</i>

1215
01:24:08,289 --> 01:24:09,999
<i>[Marina] Eu vendi o meu filho.</i>

1216
01:24:19,801 --> 01:24:20,843
Parabéns.

1217
01:24:30,853 --> 01:24:31,896
[Adele] Eugênia.

1218
01:24:36,192 --> 01:24:41,489
[Fim música instrumental]

1219
01:24:57,130 --> 01:25:01,591
[Início música instrumental]

1220
01:25:01,592 --> 01:25:05,888
Eu sou a mulher que vendeu o próprio
filho por cinco milhões e um carro.

1221
01:25:06,597 --> 01:25:08,433
Você é muito mais do que isso.

1222
01:25:09,058 --> 01:25:11,227
Você é uma filha admirável...

1223
01:25:13,146 --> 01:25:14,230
Eu tenho...

1224
01:25:14,564 --> 01:25:16,899
Eu tenho tido uns sonhos, sabe?

1225
01:25:17,567 --> 01:25:20,277
E os espíritos me dizem que
eu fiz o que tinha que ser feito,

1226
01:25:20,278 --> 01:25:23,113
- mas eu não consigo entender.
- Se eles dizem...

1227
01:25:23,114 --> 01:25:26,034
Mas não é assim, Rafael.
Não é simples assim de aceitar.

1228
01:25:26,743 --> 01:25:28,535
Só eu sei o que eu vivi.

1229
01:25:28,536 --> 01:25:31,789
- Só eu sei a dor que eu senti...
- Você ajudou muita gente.

1230
01:25:36,252 --> 01:25:38,296
Nesses sonhos tem uma mulher,

1231
01:25:39,088 --> 01:25:40,673
ela se chama Norma.

1232
01:25:40,882 --> 01:25:42,467
[Marina] Em um deles, ela me levou...

1233
01:25:42,717 --> 01:25:45,177
...pra um outro plano, sabe?
Uma vida passada.

1234
01:25:45,178 --> 01:25:45,803
[Rafael] Uhum.

1235
01:25:46,012 --> 01:25:48,096
Eu e a Maria Eugênia
éramos amigas.

1236
01:25:48,097 --> 01:25:50,433
[Marina] Eu juro por Deus.
Eu vi. Eu vi.

1237
01:25:51,017 --> 01:25:51,976
Eu acredito.

1238
01:25:53,728 --> 01:25:56,938
Esse laço existiu.
Ele existe mas...

1239
01:25:56,939 --> 01:25:59,608
...não dá pra saber
o que a gente vive hoje.

1240
01:25:59,609 --> 01:26:00,693
[Rafael] Eu acredito.

1241
01:26:01,069 --> 01:26:04,029
[Rafael] Isso me fez lembrar
uma frase do Chico Xavier.

1242
01:26:04,030 --> 01:26:06,741
Ele fala que o telefone
só toca de lá pra cá.

1243
01:26:07,658 --> 01:26:10,286
Então, no momento certo,
você vai entender.

1244
01:26:10,870 --> 01:26:12,372
E tudo vai se resolver.

1245
01:26:21,381 --> 01:26:25,842
[Fim música instrumental]

1246
01:26:25,843 --> 01:26:27,053
[Norma] Eunice?

1247
01:26:29,097 --> 01:26:30,807
Todos estão se aproximando.

1248
01:26:32,016 --> 01:26:33,892
[Norma] Mesmo que
eles tentem evitar,

1249
01:26:33,893 --> 01:26:36,686
eles vão se encontrar
e virar essa página.

1250
01:26:36,687 --> 01:26:40,525
Você vai ajudá-los a não perder
essa oportunidade de esclarecer tudo,

1251
01:26:40,775 --> 01:26:43,151
e seguirem para novos desafios.

1252
01:26:43,152 --> 01:26:44,904
Eu estou preparada.

1253
01:26:45,738 --> 01:26:50,701
[Início música instrumental]

1254
01:27:56,642 --> 01:27:59,311
[Norma] Hoje é um dia muito
importante pra todos.

1255
01:27:59,312 --> 01:28:01,021
Finalmente vocês terão a oportunidade

1256
01:28:01,022 --> 01:28:04,192
de entender as dificuldades que
estão vivendo no presente.

1257
01:28:04,442 --> 01:28:07,612
Reparando um passado
marcado por muitos erros.

1258
01:28:08,362 --> 01:28:10,573
E essa culpa vai me abandonar?

1259
01:28:11,073 --> 01:28:12,074
Vai.

1260
01:28:12,742 --> 01:28:13,993
Me dá sua mão.

1261
01:28:18,206 --> 01:28:19,457
[Norma] Maria Eugênia.

1262
01:28:25,338 --> 01:28:26,589
Maria,

1263
01:28:27,256 --> 01:28:28,049
minha amiga.

1264
01:28:29,300 --> 01:28:30,801
eu senti muito a sua falta.

1265
01:28:32,970 --> 01:28:35,306
Eu nunca mais consegui
confiar em ninguém.

1266
01:28:37,308 --> 01:28:39,477
[Maria Eugênia] Você sempre foi
a minha melhor amiga.

1267
01:28:42,188 --> 01:28:44,815
Atravessamos muito tempo juntas.

1268
01:28:45,900 --> 01:28:47,693
Somos irmãs para sempre!

1269
01:28:49,153 --> 01:28:53,324
A espiritualidade está nos dando
a chance de esclarecimento,

1270
01:28:53,741 --> 01:28:56,576
pra que todos se perdoem,
se libertem do ódio

1271
01:28:56,577 --> 01:28:59,705
e do sentimento de culpa
que vai atravessando os séculos.

1272
01:29:00,373 --> 01:29:04,043
Maria foi obrigada a se casar
com Gilberto contra a sua vontade.

1273
01:29:04,252 --> 01:29:07,129
<i>[Norma] Ela não suportava a idéia
de ter um filho do marido.</i>

1274
01:29:09,423 --> 01:29:11,424
Tem certeza que eu vou abortar?

1275
01:29:11,425 --> 01:29:13,594
Tenho. Nunca falhou.

1276
01:29:25,231 --> 01:29:27,858
<i>[Norma] Maria e Denis se apaixonaram.</i>

1277
01:29:28,276 --> 01:29:31,279
<i>[Norma] Ele era o homem
de confiança de Gilberto.</i>

1278
01:29:31,779 --> 01:29:35,240
Sofia, eu e Denis iremos
fugir essa noite.

1279
01:29:35,241 --> 01:29:36,534
Maria.

1280
01:29:36,826 --> 01:29:39,995
Se o seu marido souber,
mata os dois.

1281
01:29:39,996 --> 01:29:43,040
Nós iremos pra bem longe.
Ele não vai nos alcançar.

1282
01:29:44,500 --> 01:29:45,751
Toma cuidado.

1283
01:29:53,759 --> 01:29:56,220
<i>[Norma] Eles viveram muito
tempo escondidos.</i>

1284
01:29:56,470 --> 01:29:59,097
<i>[Norma] Gilberto se alimentava de ódio
e buscava vingança.</i>

1285
01:29:59,098 --> 01:30:00,682
[Maria gritando] Me solta!

1286
01:30:00,683 --> 01:30:02,058
<i>[Norma] Até que os encontrou.</i>

1287
01:30:02,059 --> 01:30:03,310
[Maria gritando] Me solta!

1288
01:30:03,311 --> 01:30:12,236
[Maria e Denis gritando desesperados]

1289
01:30:26,250 --> 01:30:35,176
[Maria Eugênia chorando]

1290
01:31:05,247 --> 01:31:07,124
<i>[Norma] Maria inconformada,</i>

1291
01:31:07,541 --> 01:31:12,087
usou da sua beleza e sedução
para trair e explorar homens.

1292
01:31:12,088 --> 01:31:15,800
Sempre fazendo abortos
assistidos por Sofia.

1293
01:31:31,607 --> 01:31:33,651
[Maria Eugênia] Eu não sabia o que
eu tava fazendo.

1294
01:31:34,026 --> 01:31:38,488
Maria Eugênia, a aquisição da
consciência, muitas vezes, é dolorosa.

1295
01:31:38,489 --> 01:31:42,952
No entanto nos traz a oportunidade
de crescimento e libertação.

1296
01:31:43,786 --> 01:31:47,832
Rafael e Marina ao acordarem,
voltarão com a memória dessa noite.

1297
01:31:48,207 --> 01:31:49,291
E eu?

1298
01:31:49,625 --> 01:31:50,084
[Norma] Por enquanto,

1299
01:31:50,085 --> 01:31:52,878
[Norma] essa lembrança não vai ser boa
nem para você nem para o Henrique.

1300
01:31:53,587 --> 01:31:56,132
[Henrique] Mesmo que a gente não se
lembre desse encontro,

1301
01:31:57,049 --> 01:31:58,509
eu quero te pedir perdão,

1302
01:31:59,719 --> 01:32:01,178
e dizer que eu vou te amar...

1303
01:32:02,012 --> 01:32:03,180
...pra sempre.

1304
01:32:04,140 --> 01:32:05,975
Eu nunca duvidei disso.

1305
01:32:06,434 --> 01:32:08,601
Durante a programação reencarnatória,

1306
01:32:08,602 --> 01:32:12,063
Maria e Denis concordaram em
voltar juntos, como mãe e filho,

1307
01:32:12,064 --> 01:32:15,316
[Norma] sendo nessa vida
Maria Eugênia e Dionísio,

1308
01:32:15,317 --> 01:32:19,280
para que juntos, agora, possam
experimentar a sublimação no amor.

1309
01:32:21,532 --> 01:32:23,993
Agora eu entendo por que
eu não podia ter filhos.

1310
01:32:25,119 --> 01:32:28,455
Foi dada a oportunidade à Sofia,
hoje você Marina,

1311
01:32:28,456 --> 01:32:30,082
[Norma] em conceber um filho,

1312
01:32:30,499 --> 01:32:32,834
[Norma] entregando em seus braços,
Maria Eugênia,

1313
01:32:32,835 --> 01:32:35,379
[Norma] já que ela havia lhe ajudado
em muitos abortos.

1314
01:32:35,463 --> 01:32:38,007
Eu tenho que te pedir perdão.

1315
01:32:38,340 --> 01:32:39,925
Te julguei mal.

1316
01:32:40,342 --> 01:32:42,094
Então você é minha amiga...

1317
01:32:44,346 --> 01:32:45,306
...você.

1318
01:32:45,307 --> 01:32:47,933
Eu também nunca entendi
porque eu aceitei fazer isso.

1319
01:32:49,268 --> 01:32:50,686
Como eu consegui?

1320
01:32:53,230 --> 01:32:55,107
Mas agora, tudo faz sentido.

1321
01:32:59,445 --> 01:33:02,364
Rafael se chamava Renan
em vidas passadas.

1322
01:33:02,615 --> 01:33:04,450
[Eunice] Foi o grande amor de Sofia.

1323
01:33:05,076 --> 01:33:07,786
[Eunice] Ele se comprometeu
a vir ajudá-la

1324
01:33:07,787 --> 01:33:10,747
[Eunice] a se libertar dos traumas
passados,

1325
01:33:10,748 --> 01:33:13,375
[Eunice] e enfrentar os desafios do
presente.

1326
01:33:14,043 --> 01:33:16,212
[Norma] Sofia cumpriu sua promessa.

1327
01:33:16,587 --> 01:33:20,799
Um espírito que reconheceu
os seus erros, e os corrigiu,

1328
01:33:20,800 --> 01:33:23,719
trazendo felicidade
para muitas pessoas.

1329
01:33:24,720 --> 01:33:27,013
A vida sabe o que faz.

1330
01:33:27,014 --> 01:33:30,684
[Fim música instrumental]

1331
01:33:32,812 --> 01:34:12,684
[Música instrumental alegre]

1332
01:34:12,685 --> 01:34:15,687
[Rafael] - Oi, tudo bem?
- Prazer, Maria Eugênia.

1333
01:34:15,688 --> 01:34:17,189
- Prazer, Marina.
- Prazer.

1334
01:34:17,731 --> 01:34:19,816
Eu te conheço de algum lugar.

1335
01:34:19,817 --> 01:34:21,109
É?

1336
01:34:21,110 --> 01:34:23,319
[Marina] Hmmm, não lembro...

1337
01:34:23,320 --> 01:34:27,991
- Do Centro de Estudos.
- Claro. Sim, é de lá.

1338
01:34:27,992 --> 01:34:31,160
[Maria Eugênia] Obrigada por aquele
passe. Foi maravilhoso.

1339
01:34:31,161 --> 01:34:35,082
[Marina] Imagina. Obrigada também.
É sempre uma troca, né?

1340
01:34:35,791 --> 01:34:38,085
[Passos se aproximando]

1341
01:34:38,502 --> 01:34:42,297
[Maria Eugênia] Minha mãe.
Marina, Rafael. Dr. Bernardo.

1342
01:34:42,298 --> 01:34:44,591
- Tudo bem, Rafael?
- Prazer.

1343
01:34:44,592 --> 01:34:48,928
Prazer, Marina.
Minha filha precisa de novas amigas.

1344
01:34:48,929 --> 01:34:51,139
E minha mãe acha
que sabe o que eu preciso.

1345
01:34:51,140 --> 01:34:53,349
A minha mãe vive com essa certeza.

1346
01:34:53,350 --> 01:34:54,768
[Marina] É mãe, né?

1347
01:34:57,521 --> 01:34:58,439
[Henrique] Rafael...

1348
01:34:58,814 --> 01:35:01,150
- Oh, Henrique.
- Como é que tá?

1349
01:35:02,484 --> 01:35:04,111
[Rafael] - Marina, minha noiva.

1350
01:35:04,194 --> 01:35:05,821
- Prazer.
- Prazer, Marina.

1351
01:35:06,238 --> 01:35:09,658
Fico muito feliz de vocês terem vindo.
O Rafael me ajudou muito,

1352
01:35:10,284 --> 01:35:11,744
[Henrique] em coisas muito
importantes.

1353
01:35:12,703 --> 01:35:14,538
Ganhei um grande amigo esse ano.

1354
01:35:14,997 --> 01:35:16,372
É, quando a gente se conheceu,

1355
01:35:16,373 --> 01:35:18,333
ele também prometeu que
ia ser meu amigo, né?

1356
01:35:18,334 --> 01:35:20,002
- Pois é.
- E eu acreditei.

1357
01:35:21,712 --> 01:35:23,338
- Posso roubar seu noivo um pouquinho?
[Marina] - Pode, claro.

1358
01:35:23,339 --> 01:35:25,214
[Henrique] Então vem comigo.
Quero te mostrar uma coisa.

1359
01:35:25,215 --> 01:35:26,883
[Henrique] Com licença.

1360
01:35:26,884 --> 01:35:29,135
[Bernardo] - Adele, vamos?
[Maria Eugênia] - Já?

1361
01:35:29,136 --> 01:35:30,763
[Bernardo] - Já, já sim, filha.
[Maria Eugênia] -Beijo.

1362
01:35:31,221 --> 01:35:33,807
[Adele sussurrando ] Vocês serão
grandes amigas.

1363
01:35:34,934 --> 01:35:36,851
[Adele] - Tchau, lindinha.
[Maria Eugênia] - Beijo, mommy.

1364
01:35:36,852 --> 01:35:38,896
[Maria Eugênia]- Tchau.
[Marina] - Tchau.

1365
01:35:39,438 --> 01:35:41,607
Linda a sua casa.
Parabéns.

1366
01:35:41,899 --> 01:35:43,024
Obrigada.

1367
01:35:43,025 --> 01:35:44,442
[Telefone tocando]

1368
01:35:44,443 --> 01:35:45,735
Espera só um pouquinho...

1369
01:35:45,736 --> 01:35:47,154
[Telefone tocando]

1370
01:35:47,321 --> 01:35:48,947
[Maria Eugênia] Eu vou atender porque
é da festinha do Dionísio.

1371
01:35:48,948 --> 01:35:50,573
- Eu já venho. Um segundo, tá?
[Marina] - Claro.

1372
01:35:50,574 --> 01:35:51,699
[Maria Eugênia] Alô?

1373
01:35:51,700 --> 01:35:52,701
[Maria Eugênia] É ela.

1374
01:35:53,619 --> 01:35:54,620
[Maria Eugênia] Isso!

1375
01:36:02,336 --> 01:36:43,543
[Criança balbuciando]

1376
01:36:43,544 --> 01:36:49,508
[Início música instrumental]

1377
01:36:58,767 --> 01:37:04,732
[Criança chorando]

1378
01:37:29,715 --> 01:37:30,382
Oi.

1379
01:37:32,426 --> 01:37:35,554
[Marina chorando]

1380
01:37:37,264 --> 01:37:38,390
Oi.

1381
01:37:40,267 --> 01:37:41,393
Vem aqui.

1382
01:37:48,400 --> 01:37:50,903
Como você é lindo...

1383
01:37:53,822 --> 01:37:58,202
É tão perfeitinho.
Ai, que sono!

1384
01:38:00,662 --> 01:38:03,499
Que lindo você é!

1385
01:38:04,666 --> 01:38:07,502
[Fim música instrumental]

1386
01:38:07,503 --> 01:38:12,716
[Marina] É... É lindo!
É sim!

1387
01:38:13,300 --> 01:38:14,635
Que foi?

1388
01:38:15,010 --> 01:38:16,844
Oi, amor...

1389
01:38:16,845 --> 01:38:18,889
- Ai, desculpa.
- Pode ficar.

1390
01:38:20,057 --> 01:38:22,101
[Maria Eugênia] Ele tá tão
bem com você.

1391
01:38:23,060 --> 01:38:26,145
E olha que ele não costuma ficar
assim quando eu tô por perto.

1392
01:38:26,146 --> 01:38:29,441
[Início música instrumental]

1393
01:38:31,235 --> 01:38:32,361
[maria Eugênia] Você tá bem?

1394
01:38:32,778 --> 01:38:36,657
Tô... Eu só
me emocionei um pouco.

1395
01:38:37,616 --> 01:38:40,493
- Ele é lindo, né?
- É.

1396
01:38:40,494 --> 01:38:42,496
[Marina] Ele é muito lindo.

1397
01:38:42,830 --> 01:38:45,332
Que você cumpra a sua missão,

1398
01:38:45,541 --> 01:38:48,043
a missão que você trouxe.

1399
01:38:51,130 --> 01:38:52,381
Obrigada.

1400
01:38:54,091 --> 01:38:55,175
De nada...

1401
01:38:59,263 --> 01:39:08,689
[Música instrumental mais alta]

1402
01:39:41,763 --> 01:39:48,228
[Fim música instrumental]

